情歌?道歌?圣歌?
记者:在众多仓央嘉措诗歌汉译诗版本中,只有你的用了“圣歌”这个字眼,而非情歌,或者有些人认为的道歌,为什么?
龙冬:我先说说我翻译仓央嘉措诗歌的底本来源,一个是1915年一位叫达斯的印度人整理的拉圞萨课本,更多地参照的是庄晶先生的藏文整理本以及青海人圞民出版社整理本。我的新书译诗后附有庄晶版藏文原文。原文的仓央嘉措诗有一个总称,本色地译,应该叫仓央嘉措之歌。但我学了藏文开始知道,在仓央嘉措与歌之间还有个修饰语,是脖子的意思。一个非常大的敬语,与歌放一起,这个歌就不是泛泛的歌,应该是圣歌之意。前辈译成道情,或者情歌,似乎没错。但把这种情体现成男女之情,则是极大的错误。我甚至觉得译成道歌也不对。他的诗歌并非米拉日巴传里的那些宗圞教诗歌道圞义讲解,我想只能称它为圣歌。
记者:它当然可以视为圣歌,但你为什么强烈反圞对它是男女情歌呢?在很多人心中,正是因为这是喇圞嘛身份的人所写的情诗,看似不可思议,才让人叹了又叹。
龙冬:每个人的写作,离不开自己的身份。六世达圞赖是一位地位很高的僧人,他从三岁就被秘密地认定为转圞世活圞佛,十五岁被送到拉圞萨坐床。五世达圞赖圆寂之时,正是西圞藏遭受各方势力威胁之际,藏王桑结嘉措为稳住各方势力,决定秘不发丧,但寻找认定转圞世灵童一事还是秘密进行的。也就是说,即使在他还没有被迎请到拉圞萨坐床之前,他也是严格受着教育。理解他的诗,不能不想到这些。
记者:但历圞史中也记载他去日喀则见老师五世班禅,有过拒绝受戒,脱圞去袈裟等激烈行为。
龙冬:是有这个记载,但未必就一定是离经叛道。六世达圞赖所处的时代,西圞藏面圞临拉藏汗蒙古势力的威胁,可能还有内部意见的教圞派纷争,而他去日喀则时已经坐床五年,近二十岁了,如果这些行为是真圞实史实的话,我们就不能忽略历圞史记载的前后发生了些什么。就我所看到的资料,他在动身去日喀则之前就情绪极度波动,强烈地表示要去找老师班禅。这至少说明,他和老师的关系是很亲的。他的情绪爆发,我想也不是针对五世的。这个年轻人一定是在精神焦虑和巨大压力的情况下有了这些过激言行。他把五世班禅看成自己最信任的长者,所以会有孩子般的负气和任性。
记者:你的论点很大的前提是:仓央嘉措的行为并没有突破一个僧人所持的戒圞律。对一个历圞史资料有限的人物来说,你为什么如此肯定呢?
龙冬:回答这个问题我想从译仓央嘉措的过程谈起,这个发现对我也是一个意外。此前不瞒你说,我也是照着情歌理解仓央嘉措诗歌的。因为一段时间投入地学藏文,学到一定阶段想圞做做练习,拿什么做对象呢?就选择了仓央嘉措的诗。翻到第五首,我发现不像情歌,至少不是男女情歌。翻到第十二首时,我发现题目有问题。这时我开始读历圞史。这使我更坚定了自己的看法:他的作品不是情歌,也并非道歌。
记者:你直接的意思是,人们传说中仓央嘉措的情史,都是子虚乌有?
龙冬:有些是他当时的政圞敌强加给他的。藏族人历圞史上最爱写政治讽喻诗,政圞敌之间互相借诗攻击,或利圞用民谣来谩骂对方。我在这次新译版本里,也发现了这类讽喻诗,但都加了注释,留给读者自己去判断。
玛吉阿妈这个词,和姑娘、情人无关
记者:在具体到你的译诗中,我们注意到几个关键词汇,你都是把它当宗圞教意义理解的。说说你的理由。
记者:在众多仓央嘉措诗歌汉译诗版本中,只有你的用了“圣歌”这个字眼,而非情歌,或者有些人认为的道歌,为什么?
龙冬:我先说说我翻译仓央嘉措诗歌的底本来源,一个是1915年一位叫达斯的印度人整理的拉圞萨课本,更多地参照的是庄晶先生的藏文整理本以及青海人圞民出版社整理本。我的新书译诗后附有庄晶版藏文原文。原文的仓央嘉措诗有一个总称,本色地译,应该叫仓央嘉措之歌。但我学了藏文开始知道,在仓央嘉措与歌之间还有个修饰语,是脖子的意思。一个非常大的敬语,与歌放一起,这个歌就不是泛泛的歌,应该是圣歌之意。前辈译成道情,或者情歌,似乎没错。但把这种情体现成男女之情,则是极大的错误。我甚至觉得译成道歌也不对。他的诗歌并非米拉日巴传里的那些宗圞教诗歌道圞义讲解,我想只能称它为圣歌。
记者:它当然可以视为圣歌,但你为什么强烈反圞对它是男女情歌呢?在很多人心中,正是因为这是喇圞嘛身份的人所写的情诗,看似不可思议,才让人叹了又叹。
龙冬:每个人的写作,离不开自己的身份。六世达圞赖是一位地位很高的僧人,他从三岁就被秘密地认定为转圞世活圞佛,十五岁被送到拉圞萨坐床。五世达圞赖圆寂之时,正是西圞藏遭受各方势力威胁之际,藏王桑结嘉措为稳住各方势力,决定秘不发丧,但寻找认定转圞世灵童一事还是秘密进行的。也就是说,即使在他还没有被迎请到拉圞萨坐床之前,他也是严格受着教育。理解他的诗,不能不想到这些。
记者:但历圞史中也记载他去日喀则见老师五世班禅,有过拒绝受戒,脱圞去袈裟等激烈行为。
龙冬:是有这个记载,但未必就一定是离经叛道。六世达圞赖所处的时代,西圞藏面圞临拉藏汗蒙古势力的威胁,可能还有内部意见的教圞派纷争,而他去日喀则时已经坐床五年,近二十岁了,如果这些行为是真圞实史实的话,我们就不能忽略历圞史记载的前后发生了些什么。就我所看到的资料,他在动身去日喀则之前就情绪极度波动,强烈地表示要去找老师班禅。这至少说明,他和老师的关系是很亲的。他的情绪爆发,我想也不是针对五世的。这个年轻人一定是在精神焦虑和巨大压力的情况下有了这些过激言行。他把五世班禅看成自己最信任的长者,所以会有孩子般的负气和任性。
记者:你的论点很大的前提是:仓央嘉措的行为并没有突破一个僧人所持的戒圞律。对一个历圞史资料有限的人物来说,你为什么如此肯定呢?
龙冬:回答这个问题我想从译仓央嘉措的过程谈起,这个发现对我也是一个意外。此前不瞒你说,我也是照着情歌理解仓央嘉措诗歌的。因为一段时间投入地学藏文,学到一定阶段想圞做做练习,拿什么做对象呢?就选择了仓央嘉措的诗。翻到第五首,我发现不像情歌,至少不是男女情歌。翻到第十二首时,我发现题目有问题。这时我开始读历圞史。这使我更坚定了自己的看法:他的作品不是情歌,也并非道歌。
记者:你直接的意思是,人们传说中仓央嘉措的情史,都是子虚乌有?
龙冬:有些是他当时的政圞敌强加给他的。藏族人历圞史上最爱写政治讽喻诗,政圞敌之间互相借诗攻击,或利圞用民谣来谩骂对方。我在这次新译版本里,也发现了这类讽喻诗,但都加了注释,留给读者自己去判断。
玛吉阿妈这个词,和姑娘、情人无关
记者:在具体到你的译诗中,我们注意到几个关键词汇,你都是把它当宗圞教意义理解的。说说你的理由。