很多时候,仅仅知道如何“正确地做事”是不够的,“做正确的事”同样重要。考研英语翻译和词汇一样,都不是一朝一夕能够提高的。即使你从老师那里获得各种各样的翻译技巧也是不够的,因为翻译是建立在大量的实践基础上的,所以翻译的复习应该贯彻始终。在复习过程中,无论你在复习哪一模块,也都可以留意一下重点语法结构和句式的理解以及翻译方法。用心去揣摩、体会语言的魅力。因为翻译和写作一样,要求的是准确的输出,因此相对于其他阅读部分,难度相对较大。对于大部分同学,完型、阅读和写作可谓常见常考,但是翻译是同学们最不熟悉的题型,因此很多人觉得它难,认为考研翻译成了一块食之无味弃之可惜的鸡肋,真的如此吗?今天我就来谈谈此“鸡肋”的破解之道。英语考研应该从历年试题入手复习最有效。翻译的10分不好得,总结原因有以下6个方面:1、词汇障碍;2、语法障碍;3、汉语水平不 高;4、缺乏翻译技巧;5、翻译速度太慢;6、阅读速度太慢,即不能从上下文中判断单词的真实意思。复习中要特别注意以下几点: