成年人英语启蒙吧 关注:53贴子:327
  • 0回复贴,共1

别人说的不一定是你所能理解的

只看楼主收藏回复

别人说的不一定是你所能理解的 ,这么一个场景分享给大家
昨天公益群有人问: 是不是做翻译更能促进水平增长。我说是的,长期不断地做翻译,当然这里我没给细节,我的概念里,看到一些句子的中文-自然翻译英文 ,比如我是这么训练自己的学生的 :
1 这是谁 2 他是谁?3 他在那里 4 他想去哪 5 他在干嘛
我每天都会给他们这么训练,让他们给我翻译
答案:
1 who is this ?2 who is he ?3 where is he? 4 where is he going to do ?5 what is he doing?
再交互的过程中会让学生们反复修改,错误的,和自己写的有所偏差的就得反思为什么,一个个细节补充。
当然,公益回答没办法涉及到老师的监督。但这个学生就发了一段视频:就是他看着中文翻译,口头翻译成英文。
所谓的翻译方法在他这里就形成了这样的理解。
我也没有去反驳什么,这样的方式不能说错误,也会有一定的效果,毕竟是人家自学的,也不好过多指出什么问题。毕竟也不是他们的老师,说多了,可能还觉得我有问题。 所以想想,对自己的学生足够负责就好了。
我想说的这个案例,更想表明,我们无论有老师直到或者自己捣鼓课程,或者自学,都一定要有和别人互动和沟通的条件,哪怕就是混混公益群,也总会有给你解惑的人或者方式,但你不一定能完全理解你真正所学习的内容。这个同学恰好阴差阳错的走的相对正确些。
但我说的诵背可以帮助你学好英语,有些人认为是个秘籍,再什么都不清楚的情况下,直接开背,然后很痛苦,乃至努力几个月,没有结果,还是放弃。也让很多博主说的背诵是最反人性的语言学习方法。所谓的诵背和背诵是两个概念,不是文字游戏,就是不同的意思。你什么都不理解的情况下,背诵不认识的东西,用处不是全无的,而是从另一个角度降低一个人的多巴酚胺,情绪价值的流失。不清晰,盲从,最终造成相反的结果。有些人会来问我细节,反复咨询,真正的理解,调整了之后,就去执行了,结果都是不错的。所以大家看到什么见解和问答的时候,最好多思考,多讨论。


IP属地:广东1楼2024-01-23 10:56回复