英语吧
关注: 1,520,527 贴子: 11,371,670

英语学习爱好者最大的交流社区

  • 目录:
  • 人文学科
  • 0
    我觉得应该是: look at this magic wand, which I've always wanted to buy.
    胡诌两句 10:57
  • 17
    The second prong of the strategy is the provision of basic social services for the poor. 该策略的第2方面/部分是为穷人提供基本的社会服务 如果让我去翻译,会用provide的动词形式的,但上面的例旬用的是provision 提供的名词形式我是万万想不到的,中英思维差距好大太大巨大,请问各位对于这种好久才能转过弯来的表达是怎么应对、怎么理解?与变成自己的?
    MooreYuan 10:43
  • 0
    自己用了一段时间,感觉还行,跟着打字很有节奏感,打字机的哒哒声有点停不下来,还有错词记录,用来回顾也很不错。 https://web.finalfantasyxiv.fun:24443/#/practice
    kancladYYW 10:40
  • 2
    Never pass by a person in need. 这句话咋翻译为好?
  • 2
    Free Vocabulary Reading Nearlyeveryone in the United States can read and write. They just don’t read and writewell enough. Although basic literacy has been on the increase for the lastcentury, the demands for literacy have been rising faster. Many people clearlydon’t read and write well enough to handle the complex literacy demands ofmodern society. The problem is thus not how to bring students to the second- orthird-grade reading level; the problem is how to bring them beyond this. Thecure for this kind of literacy crisis lies, in my opinion, in doing oneactivity, an activity that is all
    MooreYuan 10:32
  • 8
    这里为什么用involved不用involving?然后再请教一下非谓语动词主被动区分方法
    doomanon 10:29
  • 60
    The fact that, of all organic beings, man alone is to be regarded as essentially a destructive power, and that he wields energies to resist which nature—that Nature whom all material life and all inorganic substance obey—is wholly impotent, tends to prove that, though living in physical nature, he is not of her, that he is of more exalted parentage, and belongs to a higher order of existences than those born of her womb and submissive to her dictates. 难吗?请大家分析和翻译。
  • 193
    还没用过这么好用的,叫「满分语法小程序」
    冬时空王 10:13
  • 19
    Have an apple to keep you going till dinner time. 嗨fu 啊 哎泡 吐 kp 由 沟因 替凹 di呢 泰m 英语其实就是几百个发音像密码一样的拼音 如果每个发音对应一个汉字 几百个汉字就可以表示 但是英语很多发音汉语没有 fu k p di 这些汉语没有对应发音的字 如果假设有 那几百个汉字就能读对英语 因为 哎泡 沟因 替凹 跟英语 apple going till 发音是一模一样的 只是汉语发音少 很多音汉字没有对应发音的字 否则 几百个汉字就可以读对英语
    么乐巧S1 10:12
  • 10
    Miss wang told that running out of the door could be dangerous and the most important thing is to stay calm. 请问,(这是初中英语教程的一段原文)整句都是过去式,为什么这里的the most important thing 用的是is而不是was?
  • 7
    楼下接单词,必须是考研词汇,首字母必须接上一层楼的尾字母,接词的同时给出上一层楼的单词的至少一个释义。
  • 7
    勇往直前,未来可期怎么用英语信达雅翻译呀!!集团领导来我们公司考察都是老外,这个是课件的标题
    ImChameleon 09:35
  • 4
    Man,its too dark in here. Gotta hold it up high out in front of you 把武器在面前举高 out在句中是什么意思或作用?
  • 2
    看了这个吧的帖子一阵子了,发现很多吧友扣的很细。一问,不是为了考级。如果单纯是为了和外国人交流,根本没那个必要。敢说就行。脑补一下,外国人跟你说不利索的中文,你是装听不懂,还是尽量去理解,并回答。听多了。自然就会了。难道受过教育的,还不如边境线上的大妈么?
  • 1
    英国人写的,实在看不懂…不太能跟得上那边的书写习惯 求翻译
    olgahiolga 08:29
  • 2
    就是我感觉自己语法很薄弱,只能输入不会输出,水平就是过了四级,六级还没考,所以想完整的学习语法,顺便练口语,有没有推荐的语法书或者网课
    anonymous314 01:03
  • 24
    又看到另外1个,Our leader required that everyone attends the meeting on time.下面是百度教育推荐的答案:把attends改成attend,这对吗? 视频里面的例句我感觉也应该用attends,但是也用了attend. 请详解
  • 9
    ______(learn) English well is very important for every one
    士心1991 05:54
  • 20
    打游戏打输了,有个人跑部落里嘲讽我,副首领跟他说了两句话他就跑路了,但是是我现在看不懂副首领他说的什么意思😭有没有大佬帮孩子戒赌戒赌
  • 3
    各位8u们,我现在高二,上次大考英语8分,极大挫伤了我的自信心,所以我下定决心学好英语。但这一个月以来我背单词效率极其低下,并且记忆时间通常不长久,我初中没怎么学过英语,现在学起来非常吃力,想请教一下各位该从哪方面入手
  • 61
    比如说“库克(Cook)父子”,英文里怎么表达呢?
    GentlePink 00:47
  • 1
    本人目前高二,马上要高三了,但英语的听力极其差20个错17个都有过,我真的在认真听,但是我听着却不能边听边自动在脑子里翻译,需要在脑海里反复念这个词,反复念也发现不知道这是啥意思,然后也耽误了后面说的话,导致啥都听不懂,而且像原文of连接的句子我不知道为什么我总是听不出of这个音,这是我目前自己发觉的毛病,可能还有其他毛病自己不自知。但这些毛病我也不知道怎么高效解决,有人有好办法吗,我真的想提分,我太想进步
    anonymous314 00:44
  • 4
    这个用现在完成时可以吗
    سرای... 00:37
  • 2
    but ever since he moved in 但自从他搬进了以后 看书上的说明,ever用在since前面时,可以用作加强since这个词的语气。 那么ever这个词,在里面是否有表达加强语气的具体什么含义呢?就是实际的某种意思,导致能够去加强语气。
    ndxzyz 00:31
  • 7
    大佬们,帮忙康康我七选五全对了吗 谢谢 💗💗💗
    ndxzyz 00:28
  • 10
    小弟第一次在贴吧发求助,听说这里大佬满地,希望各位佬能给小弟一点指导,谢谢! 问题:The point is that (what goes for the baby on the doorstep) is true in all cases。这句话括号里的主语从句怎么翻译,这里的goes for怎么理解?在知乎上有个答主说goes for是动词短语翻译为适用于,但是小弟觉得这里的goes是谓语,这句话指代(为门口婴儿所做的事在所有情况下是正确/合理的的)。总之就是很迷,这是2020年12月六级第二套仔细阅读,段落图片如下。希望吧佬们指
  • 2
  • 10
    疑问: whose、when、where、why,这几个关系词需要翻译出意思吗?如果翻译出来,应该对应什么意思呢? 示例: I like the house whose window faces east 我喜欢那座窗户朝东的房子 比如这句话,听说whose在定语从句中表「...的」,但这个句子里,whose和其它词该怎么去翻译,很难理解。 另外这句话的翻译语序也不太清楚,只知道先翻译 I like,至于后面那一长段先翻译哪部分、再翻译哪部分,就不清楚了。
  • 1
    Bury the light deep within 看了这个歌词有点疑问,Within跟in的区别是啥?而且为什么deep后面能直接跟within主要就是within的用法
    5-28
  • 1
    图一: 这是目前我会翻译的,这种很好翻译 图二: 这是当前不会翻译的,中间夹了个介词短语。 虽然知道one这个词被两个段落修饰,但很难明白先翻译哪部分,后翻译哪部分,不知道它的正统翻译顺序。 Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths 贾斯珀·怀特是少有的相信古代神话的人之一
    5-28
  • 13
    Could you take the minutes of the meeting? 你能记录一下会议纪要吗? 对于这个来源,哪位大神科普下
    kevin_bmd 5-28
  • 15
    查了查百度,的确有描述的意思,an account of 报告,请问这个含义的由来是什么呢? An account of such generality is of little value. 这种一般性描述没有什么价值 The preface of the book includes an account of the author's life. 该书前言记述了作者生平 I'll give you an account of it from the very beginning. 我把这件事从头给你讲一遍 这里的very是什么含义呢?怎么被理解呢?
    kevin_bmd 5-28
  • 3
    我现在高一,从小到大老师都教我们表示有要用have,可是我后面发现几乎所有美剧他们表示有的意思的时候,他们都说get而不是用have。我之前用ps4的时候发现可以把系统语言设置成英式英语和美式英语,发现英式英语里面表示有就是用的have,美式里面have就变成了get。请问这是美式英语和英式英语的习惯不一样造成的吗
    kevin_bmd 5-28
  • 1
    【英语】分享贴子
    kevin_bmd 5-28
  • 6
    we cut down on our heating to conserve electricity. To conserve electricity, we are cutting down on our central heating. cut down ➕宾语不行吗?为什么后面还非要➕on,请问碰到这种动介➕介,双介的怎么去理解呢?请科普
    kevin_bmd 5-28
  • 6
    中文意思有保守的,懒惰的 上网搜了,但感觉不是我印象中的 印象中好像带有in
    柯哀聂 5-28
  • 13
    我在中文里没找到,所以想问问英文里有没有?比如两个人组成情侣,叫做一“对”情侣,鞋子是一“双”鞋子,这些是特指两个单位合成一个单位的量词,那有没有特指三个合成一个的量词呢?比如说三个人彼此恩爱,那应该一“?”情侣,叫什么呢?
    kevin_bmd 5-28
  • 3
    1.I read the good way that discussion is problem–solving, which has been my favorite. 2.I read the good way that discussion is solution problems, which has been my favorite
    kevin_bmd 5-28
  • 4
    Rather than obsessing over the scale, turn your focus to how you look, feel, how your clothes fit and your overall energy level. 与其痴迷于称(上的数字),不如把注意力集中在你的外表上,感受一下你的衣服是否合身,以及你的整体精力水平。
    kevin_bmd 5-28
  • 3
    “我一直以为我已经摆脱了我的老师对我的影响”这句话我想到了两种时态,一个是:I've always thought I've already got rid of the influence of my teacher on me.另一个是I've always thought I got rid of the influence of my teacher on me.用哪个时态更合适呢?为什么呢?
    ndxzyz 5-28
  • 33
    Tomoyuki Yamashita(山下奉文) 很可能被译成汤姆逊.亚玛西达吧。如果让我来翻译
    ndxzyz 5-28
  • 43
    英语0基础 单词语法都记不住 学的非常痛苦 被老师一对一的教也没有效果 以后不浪费钱靠自己自学了 发个贴子给自己做每日记录吧 希望一边学的同时可以找到适合自己的快乐学英语的方法

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

小吧:小吧主共4

会员: VVIP

目录: 人文学科

友情贴吧