-
-
59
-
0译者该选谁,选那个版本呢?
-
4“羞愧呀!何必说你会爱人呢,既然你对自己漠不关心!好吧,许多人爱你,但显然地,你并不爱任何人…” 看书上引用的,但没附上出处啊!
-
3朋友们,小时候看过的一个莎翁剧本,只记得一对父女在一个偏远的地方生活,女儿在出去之前觉得世界上只有一个男人就是她父亲,有人可以告诉我这个是哪一本吗
-
0沙翁十四行诗第三十三首今译: O, call not me to justify the wrong 1 Do not force me to explain why you have wronged me. That thy unkindness lays upon my heart; 2 I have to say your unkindness has hurt my heart. Wound me not with thine eye but with thy tongue; 3 Although you can hurt me with words, please don't stop looking at me. Use power with power and slay me not by art. 4 You can kill me directly with your power but do not use indirect skills by turning your eyes away. Tell me thou lovest elsewhere, but in my sight, 5 You can tell me you have other lovers, but when we are toge
-
0
-
0如题
-
10。译林,?人民文学?还是,,
-
0第一首开头好像是“愿美丽的人儿多多养育……”,想问一下这是谁的译本😳
-
2求解,是什么意思啊?
-
4交流群
-
0
-
197重磅福利,只为同爱莎翁的你 之前分享过英文和中文的全集.exe文件,现在找到BBC莎士比亚精选集(1978)
-
1好多单词和语法都特别怪,尤其是有些单词都查不到
-
9
-
231随意来水
-
2成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。 网上说这句话出自《哈姆雷特》。然而也可能是我看书不认真,没看到书里有这句话。
-
0
-
7我还是主张,真正的文学是哲学,那些糖衣只是异化的结果。哲学只是少数人的,文学也应只是少数人的。莎翁的剧随雅俗共赏,有的部分甚是"精彩",但终究多余。
-
1【莎士比亚背后的巨大阴谋 也许你所知道的一切都是假的-哔哩哔哩】 网页链接 兄弟们怎么反驳
-
5
-
3
-
5安徽文艺出版社的,封面是黑色硬壳鎏金的样式,实在是金玉其外败絮其中。打着中英双语和精装的幌子,英文版错漏百出,难以复读,大小写完全错误,按照其规律,这种错误得有上万处。单词间的空格也有误。剧本格式也不成样子。几个编辑完全是尸位素餐脑满肠肥之废物。
-
0
-
2当哈姆雷特的叔叔惭悔时,哈姆雷特应不应该杀他报仇?这是一个问题
-
1而且我感觉这个人物很聪明,但说不出理由
-
2第五幕, 普洛斯彼罗:……我把火给予震雷,用乔武大神的霹雳劈碎了他自己那株粗干的橡树; 这里的 乔武大神 指的是谁? 宙斯?
-
3
-
5最近想找来一些哈翁的书看,目前想看的是《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》和《皆大欢喜》除了这几个还有什么推荐的么。重点是有没有推荐的出版社版本,谢谢各位了。
-
1就是那个很有名的梗图
-
4
-
3有何用意?为何卡修斯还有其他同谋不算呢?
-
66参考朱生豪的翻译