以下只是我一点小小的任性的想法,给汉化的大人们参考(感谢各位的辛苦汉化工作!!)
里面的那个女boss加奈特,没搞错的话就是Garnet,也就是石榴石,她的所谓“宝石箱”里收藏的少年,也能不能用更通俗也更好听的叫法呢~
比如电气石,其实就是碧玺,听起来更容易懂,而且感觉比“电气石”的叫法更像宝石吧。
玉髓和红玉髓的称呼比较接近,其实玉髓、玛瑙、碧石这些矿物都统称为广义的玉髓,从对那两个宝石儿的形容来掌管裂肉之血的红玉髓,制造幻影的玉髓,我想前者是应该是宗教意味浓郁的鲜红玉髓(又称麦加石),而后者应该指玛瑙(因为玛瑙有很多诡异的纹路)。
打火石其实就是燧石,或火石,否则单叫打火石,也有可能是指人造合金的打火石,那就不算宝石的领域了。
那么碧玺、玛瑙、红玉髓、火石,这样报出名字来的时候真是会感觉很华丽的~~
里面的那个女boss加奈特,没搞错的话就是Garnet,也就是石榴石,她的所谓“宝石箱”里收藏的少年,也能不能用更通俗也更好听的叫法呢~
比如电气石,其实就是碧玺,听起来更容易懂,而且感觉比“电气石”的叫法更像宝石吧。
玉髓和红玉髓的称呼比较接近,其实玉髓、玛瑙、碧石这些矿物都统称为广义的玉髓,从对那两个宝石儿的形容来掌管裂肉之血的红玉髓,制造幻影的玉髓,我想前者是应该是宗教意味浓郁的鲜红玉髓(又称麦加石),而后者应该指玛瑙(因为玛瑙有很多诡异的纹路)。
打火石其实就是燧石,或火石,否则单叫打火石,也有可能是指人造合金的打火石,那就不算宝石的领域了。
那么碧玺、玛瑙、红玉髓、火石,这样报出名字来的时候真是会感觉很华丽的~~