lc冥王神话吧 关注:2,948贴子:54,071
  • 5回复贴,共1

关于[黄金外传]笛捷儿篇里的宝石儿们的译名,一点小小的建议

只看楼主收藏回复

以下只是我一点小小的任性的想法,给汉化的大人们参考(感谢各位的辛苦汉化工作!!)
里面的那个女boss加奈特,没搞错的话就是Garnet,也就是石榴石,她的所谓“宝石箱”里收藏的少年,也能不能用更通俗也更好听的叫法呢~
比如电气石,其实就是碧玺,听起来更容易懂,而且感觉比“电气石”的叫法更像宝石吧。
玉髓和红玉髓的称呼比较接近,其实玉髓、玛瑙、碧石这些矿物都统称为广义的玉髓,从对那两个宝石儿的形容来掌管裂肉之血的红玉髓,制造幻影的玉髓,我想前者是应该是宗教意味浓郁的鲜红玉髓(又称麦加石),而后者应该指玛瑙(因为玛瑙有很多诡异的纹路)。
打火石其实就是燧石,或火石,否则单叫打火石,也有可能是指人造合金的打火石,那就不算宝石的领域了。
那么碧玺、玛瑙、红玉髓、火石,这样报出名字来的时候真是会感觉很华丽的~~



IP属地:上海1楼2011-11-17 22:07回复
    还有某个返老还童的爷爷的原名是“克雷斯特”,大概就是Crystal水晶吧,年轻后居然变成钻石(光之山)~~价格差好大啊XD~~~哈哈哈~~


    IP属地:上海2楼2011-11-17 22:10
    回复
      电气石的话,因为他是用电系攻击的,改名碧玺反而体现不出来


      IP属地:广东3楼2011-11-19 23:39
      回复
        给力啊~!


        IP属地:上海4楼2011-11-21 06:06
        回复
          56进帖子,必回复,这是我一直以来的传统。


          5楼2011-11-24 17:09
          回复
            附议打火石用燧石,感觉更好一点
            其实我也觉得碧玺比较好听……
            PS:字条为证,库雷斯托其实是十字架
            不过看字音确实和水晶很像呢……


            6楼2011-11-24 22:38
            回复