真心的喜欢他啦啦啦~(你在这里卖萌是没有用的啊喂! 拆信 寻找了很久的墨水 挑拣了很久的钢笔 罗列了很久的提纲 储蓄了很久的心情 想慢慢写 从年幼 那个夏天 最初生 长的幼苗 到离别 这个冬天 最清和 凉的月光 写了很多 重复的 歌词 和 新造的 词语 却 没有 一封满意的 记忆 是不是 只有缓缓 放下笔 单单回想 才能隐隐笑起 我最爱的诗句 永远都只在 心里 自幼至今 不曾换季 不再相见 不代表 就此别离 不再通信 不象征 都能忘记 所以 请不要怪我 如此粗糙的文字 你至今没有收到 是因为我 反反复复 贴上邮票 又拆开信 生花 每个有你的瞬间 都 早早的镶嵌进 我文字里 如蒲公英镶嵌进草地 在每个 有风有雨的时刻 长出小小的花 飞得 满心欢喜 如同那 把不住 的 怀念 如草地上细小的花 同一颗种开出千千万万个 不相同的春夏 能让你看到的全部 为何只是 嘴角一丝 一丝笑意? 你要知道 哪怕那 时光 已经撒下它 巨大的罗网 依旧 网不住 我对曾经 那场花季的慕歆 英文版: Mail I had Looking for the ink, Choosing the pen, Making the outline, And storing my memory For a long, long time. I wanted to write carefully, From that summer Which we were still young: That little tree grew Some new sprouts. To this winter Which we said good bye: The moon light was So cool but clear. I wrote many repetitive Songs and made many New words But none of them Was the perfect love Was that how it works That I only could understand When I put down my pen and Just review my youthful time My favorite poem Only live in my heart And it never changed From youth to now We would be lonely Does not mean we would be alone We would be silent Does not mean we would forget them all So please do not be angry For I made those awful sentences You never heard from me Because after I put on the stamp I always open the letter to check it Over, and over again. A bloom Every moment that you appeared They all encase into my thoughts Like the seeds of dandelion Encased into the yard Every time the rain comes Those little flowers bloom Fly to everywhere in my heart Like the thinking That I never figure out Like the tiny flowers on the yard The same seed can bloom in Thousands of different Springs and summers I can describe this dreamlike view, but Why can I only show you An exiguous smile? I hope you can know even if The time had already interfered and changed Our ages and love It can never stop me From missing that season With full of flowers and youth (英文版的是给英语老师改过了。。。应该没什么大问题)