福山润吧 关注:53,830贴子:1,164,632

【润博翻译】2013-01-24 22:50:59 怪盗回答3

只看楼主收藏回复



1楼2013-01-25 01:09回复
    2013-01-24 22:50:59
    怪盗アンサー3【怪盗回答3】
    テーマ:ブログ
    さて【来了】
    久しぶりに映画に兴じてきましたポンチョです【久违地享受了电影的“披风”是也】
    今回で回答三回目【这是第三次回答】
    では!【那就!】
    Q毎年恒例の年末の吃烟。【每年惯例的年末吸烟】
    あれは谁かに顶いているのですか?それとも毎年买って、残った分を谁かに差し上げているのでしょうか…?【那是谁送的么?还是每年自己买、多下来的送给谁?】
    最初のひと箱は必ずその日に买います【最初一包一定是当天自己买】
    次からは贳ったものとか有れば吸いますね【后来有人送的话也会抽】
    しかし辞めるときは【但是戒烟的时候】
    この一本を最后にしよう【这是最后一根】
    と【这样想着】
    その最后の一本を吸ったら残りは舍てます【抽最后一根,其余的扔掉】
    勿体ないとかそういうのではなく【不是浪费之类的】
    自分の覚悟の问题なのでご容赦を【是自己的觉悟问题,所以请见谅】
    Q私今年で24歳になるんですが、声优になるのが梦なんです。【我今年已经24岁了,梦想成为声优】
    今现在活跃されてる声优のみなさんは私と同年代若しくは年下の方が多いですよね。【现在活跃的声优们和我同岁、或是年下的很多呢】
    やっぱりこの歳になってから声优を目指すのって遅すぎるのでしょうか?【果然这把年纪了立志做声优太迟了吧?】
    仮に今から养成所に通ったとしましょう【假定现在开始上养成所】
    约二年养成期间に従事し【历练大约两年养成期】
    その后にプロダクションのオーディションに受かり【之后接受制作项目的试音】
    新人として所属することになって26歳【作为新人签订所属公司时26岁】
    この26歳という年齢で新人声优というポジションは【26岁这个年龄,以新人声优这个位置来说】
    珍しくはありません【并不少见】
    仆がデビューした顷は普通にたくさんいる年齢で【我出道那时候,26岁是很多见的年龄】
    逆に10代の声优の方が稀でした【反而是十几岁的声优很稀有】
    今は确かに若い声优が多く目立っている事かと思います【现在确实年轻声优很多出众抢眼】
    でも作品はそんな若い方ばかりで作られているわけでもありません【不过只有那些年轻人是完成不了作品的】
    おそらくセンセーショナルにデビューした方や【符合大众口味出道的声优和】
    若くして才能を开花させた方ばかりを见れば【年轻才俊们,也许光看他们】
    それが主流に感じるかもしれません【是会觉得那是主流也不一定】
    そりゃアイドル活动を主眼としていきたいです【“那我也偏重偶像化的活动吧”】
    と今思っていらっしゃるならば【如果现在你这样想的话】
    确かに目的に対して残された时间は长くはないといっても过言ではないでしょう【说时日无多,确实也不为过吧】
    しかしご自身がどういう作品でどういう役をやりたくて【不过你自己想在怎样的作品中出演怎样的角色】
    将来的にどんな声优としての活动を考えているかによってその限りではなくなります【将来想成为怎样的声优来活动,考虑这些后那个限制就没有了】
    勿论その他ににも本人の资质によってそれぞれの事案はあてはまらなくもなります【当然还要根据本人的资质,配合各种各种状况】
    つまり何が言いたいかというと【总之想说的是】
    基本的に年齢で胜负する世界ではないので遅いかどうかは案件による【这个世界基本不是靠年龄决胜负,所以晚不晚的因人而异】
    ということですね【就是这个意思】
    ただ遅く目指すことで注意しなければならないのは【不过入门晚了就有不得不注意的事】
    この世界をあきらめた后のを考えて尻込みするのならば【要是想着在这个世界失败放弃以后怎么办、畏首畏尾的话】


    2楼2013-01-25 01:11
    回复
      仆はお勧めはしないです【我不建议(进业界)】
      なることよりもなった后の方が大変な世界ですから【因为这是比起“想成为”,“成了”之后更吃力的世界】
      ボケなしか!【不用浑话糊弄么!】
      Q実はすけべなんですか?【实际上是色狼么?】
      考えたこともありませぬ【想都没想过】
      Q元気?【还好吗?】
      一部分はね【一部分呐】
      Q寒い季节なのでよくお锅を食べることが多いのですが、好きなお锅は何ですか?【寒冷的季节所以常吃火锅,喜欢的火锅是什么?】
      そういへばおなべ役はやった事がありませぬ【说起来没演过“锅角色”】
      そいういう事じゃなくて?【说的不是那回事?】
      Qカバンの中身を教えてください【请说下包里有什么】
      地狱です【那是地狱】
      しかし底には【不过底下】
      希望【希望】
      が入っています【有放在里面】
      Q私は声优を目指しています。最初はただ兴味があっただけだったのですが、いつの间にか「この职业で生きていきたい」と思うようになりました。【我正为成为声优努力。最初只是有兴趣,不知什么时候变得想把这个作为职业了】
      今専门学校に通って勉强中です。【现在正在专门学校学习中】
      そこで质问なのですが、どうすれば演技力が上达するのでしょうか? 【这里想提问,怎样才能让演技出众呢?】
      今の私には课题が多すぎるのですが、一番は演技力が无いのです。皆无…ではないのですが、周りの人よりも劣っているように感じます。【现在我有很多要努力的,首要的就是演技不足。完全没有…倒也不是,就是觉得比周围人差】
      何かトレーニング方法などございましたら教えて顶けると嬉しい限りです! 【要是有什么练习方法能教给我的话感激不尽!】
      そもそも演技力ってなんでしょうか?【说到底演技是什么?】
      仆にはこの质问の言う演技力というのがよくわかりません【我不太明白这个问题中提到的演技是指什么】
      それは声を変えてキャラクターを演じるという事でしょうか?【是指改变声音出演角色么?】
      それとも喋り方をディフォルメしてキャラクターを强くするという事でしょうか?【还是用夸张的说话方式增强角色个性呢?】
      しかしそれは演技の上に器用さが加わっているという事で【不过这都是在演技之上、增加出彩度的】
      直接演技力にかかわることではないと仆は思っています【我觉得和演技并不直接相联】
      仆も仕事でそういう手法を多用しますがそれは演技力の范囲ではなく【我在工作上也常用这些手法,但这并不在演技的范围里】
      技术论としての器用さでしかないと考えています【觉得不过是技术上的出彩度】
      専门学校で何をどう教えているかわかりませんが【虽然不知道专门学校都怎样教、教什么】
      ラジオドラマ形式でのレッスンや【广播剧形式的课程】
      実际に絵に当てるアテレコ形式のレッスン【还有合着实际画面试配音形式的课程】
      と仮定して【假定有这些】
      始めにぶち当たる壁は「喋れているかどうか」というところかと【首先要面对的难题是“有没有在说话”这点和】
      滑舌や言叶の意味を踏まえた読み方が出来ているか【能做到流畅并确实表达出语意的念法么】
      台词の解釈や作品自体へのアプローチ【对台词的理解啦,对作品本身的处理方式】
      そして挂け合う相手との络み具合などなど【还有和相关合作者对话配合的状态等等】
      挙げればたくさんあります【要举出来的话有很多】
      これらはクリアしていての演技というものへのアプローチでしょうか【是说解决了这些问题后,通往演技这样东西的方法么】
      我々の仕事は演技というものの一部分を色浓くしてアウトプットする仕事です【我们所做的是把演技这样东西的一部分变得浓墨重彩的工作】


      3楼2013-01-25 01:11
      回复
        沙发了么!!


        IP属地:安徽来自手机贴吧5楼2013-01-25 01:13
        收起回复
          翻译校对都辛苦了!!!


          IP属地:福建来自Android客户端6楼2013-01-25 01:15
          收起回复
            被一本正经的回答感动死!!!


            IP属地:湖南来自手机贴吧7楼2013-01-25 01:23
            回复
              瞳瞳辛苦了!!!这么长这么多字
              这次的回答很认真,太认真了,写了这么多字,多费时间啊,说好的日更也真的在好好履行,不会太勉强自己吗?
              所以说福山润这个人啊,真是不得了。。。
              关于声优低龄化偶像化这个问题,难得润谈了这么多自己的看法,也能看出点端倪,他对业界的感触挺深的,“成了”以后的世界更吃力,是亲身的体会么。即使是他们那个时候,也有凭借别的力量上位的人,完全凭借自己能力获得角色的润,真高兴自己喜欢的是他。
              涉及到和声优、演技方面相关的问题,润就会回答的很仔细,有兴趣的大家可以翻翻他前几年回答问题的博文,也是这样的。
              但是槽点也依然很多,奔向美好中年人什么的,holic咖啡厅什么的,懂得日语什么的
              有两问回答看不懂,望高人解答。一是“锅角色”是什么意思?二是“底下有放在里面”什么意思?


              8楼2013-01-25 01:25
              收起回复
                不愧是让我喜爱的男人啊!!


                IP属地:陕西9楼2013-01-25 01:29
                回复
                  谈到工作相关变得好认真啊0.0


                  IP属地:日本来自Android客户端10楼2013-01-25 01:51
                  收起回复
                    前面回答的那么认真,最后一句崩坏了,还真是有他的风格啊→_→


                    来自Android客户端11楼2013-01-25 01:55
                    回复
                      翻译辛苦了~
                      今晚还在跟小咪聊天,小咪说润润去年是在用生命工作,今年用生命更博。我说他就不能把生命用在度个假什么的事情上嘛!!
                      嘛,日更什么的我是很开心,不过还是要多注意休息啊!!
                      他果然很喜欢声优这个职业,关于声优的问题回答的好认真,是希望对方也能认真对待这个职业吧。
                      最后,跟篮子一样,锅角色到底是神马意思呢(╯3╰)


                      IP属地:福建来自Android客户端12楼2013-01-25 01:59
                      回复
                        这么多字,翻译真是辛苦了~
                        感觉自己能喜欢这么认真的人真好呢~junjun的博客我看过的不多,这是字数最多的一次~
                        是对待自己喜欢的工作时时充满热情吧~才能那么认真的回答,给予和自己有同样梦想的人鼓励与支持~
                        又羡慕有喜欢呢~


                        13楼2013-01-25 02:12
                        收起回复
                          专业的润润和典型的润润风格~


                          来自Android客户端14楼2013-01-25 02:14
                          回复
                            润润好认真。。。博好长。。。看的我本来是睡不着的人,也困了


                            本楼含有高级字体15楼2013-01-25 02:19
                            收起回复
                              其实润润懂得日语的那个回答我看出了点别的东西,曾经柿子貌似说过自己在国外待过很长时间,结果母语不是很好,但却因为喜欢而立志成为声优,可想而知多么不易,所以润子应该很庆幸自己日语不错,联想到这儿,就感觉做好一份工作真是不容易


                              IP属地:辽宁16楼2013-01-25 02:28
                              回复