德彪西吧 关注:1,937贴子:6,610
  • 12回复贴,共1

波德莱尔诗五首 原诗法语+翻译 +音频

只看楼主收藏回复

(音频转发的)


1楼2013-07-22 00:24回复
    2.Harmonie du soir 向晚的和谐
    视频来自:新浪视频

    Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
    Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
    Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir;
    Valse mélancolique et langoureux vertige!
    Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir;
    Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige;
    Valse mélancolique et langoureux vertige!
    Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir.
    Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige,
    Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir!
    Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;
    Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige.
    Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir,
    Du passé lumineux recueille tout vestige!
    Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige...
    Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!
    时辰到了,花儿在枝头颤动
    每朵都在吐艳,宛如香炉;
    声音和芳香在晚风中飘荡;
    这忧郁的圆舞曲,不可抗拒的眩晕!
    每朵都在吐艳,宛如香炉;
    提琴呜咽,恰似受伤的心;
    这忧郁的圆舞曲,不可抗拒的眩晕!
    天空凄美如祭坛。
    提琴呜咽,恰似受伤的心;
    一颗柔心,憎恨广漠漆黑的虚无!
    天空凄美如祭坛;
    夕阳在凝结的血泊中沉没……
    一颗柔心,憎恶广漠漆黑的虚无,
    从美丽的昔日中搜寻一切回忆!
    夕阳在凝结的血泊中沉没……
    想起你就仿佛看见圣体在发光!


    3楼2013-07-22 00:28
    回复
      3.Le jet d'eau 喷泉
      视频来自:新浪视频

      Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!
      Reste longtemps, sans les rouvrir,
      Dans cette pose nonchalante
      Où t'a surprise le plaisir.
      Dans la cour le jet d'eau qui jase,
      Et ne se tait ni nuit ni jour,
      Entretient doucement l'extase
      Où ce soir m'a plongé l'amour.
      La gerbe épanouie
      En mille fleurs,
      Où Phoebé réjouie
      Met ses couleurs,
      Tombe comme une pluie
      De larges pleurs.
      Ainsi ton âme qu'incendie
      L'éclair brûlant des voluptés
      S'élance, rapide et hardie,
      Vers les vastes cieux enchantés.
      Puis elle s'épanche, mourante,
      En un flot de triste langueur,
      Qui par une invisible pente
      Descend jusqu'au fond de mon coeur.
      La gerbe épanouie
      En mille fleurs,
      Où Phoebé réjouie
      Met ses couleurs,
      Tombe comme une pluie
      De larges pleurs.
      Ô toi, que la nuit rend si belle,
      Qu'il m'est doux, penché vers tes seins,
      D'écouter la plainte éternelle
      Qui sanglote dans les bassins!
      Lune, eau sonore, nuit bénie,
      Arbres qui frissonnez autour,
      Votre pure mélancolie
      Est le miroir de mon amour.
      La gerbe épanouie
      En mille fleurs,
      Où Phoebé réjouie
      Met ses couleurs,
      Tombe comme une pluie
      De larges pleurs.
      你的秀眼倦了,可怜的宝贝!
      好好养神,别再睁着,
      这悠然的姿态
      体验分外的销魂
      院子里喷泉的喧嚣
      日日夜夜地毫不疲倦,
      请你留住今宵
      我沉浸在情爱中的喜悦。
      喷射的水花
      朵朵鲜艳
      月神欣然地
      添上姿彩,
      仿佛泪雨纷纷
      飘落下来。
      你的灵魂如闪电
      散发出灼热的火焰
      迅疾勇猛地飞翔,
      升向那迷人的万里长空。
      随后,渐渐飘落,
      化着惆怅的忧郁,
      沿着看不清的斜面
      涌入我的心中。
      喷射的水花,
      朵朵鲜艳,
      月神欣然地
      添上姿彩,
      仿佛泪雨纷纷
      飘落下来。
      夜色因你而显得如此美艳,
      依偎在你怀里,静听水声,
      这长叹的水滴
      多么令人沉醉!
      月光、水声,幸福的良宵,
      四周的树木也因之战栗,
      这些纯洁的忧郁
      就是我爱情的明镜。
      喷射的水花
      朵朵鲜艳,
      月神欣然地
      添上姿彩,
      仿佛泪雨纷纷
      飘落下来。


      4楼2013-07-22 00:36
      回复
        没我翻译得好,哼哼~


        来自Android客户端8楼2013-07-22 06:40
        回复
          有钟声吗?


          IP属地:德国来自Android客户端9楼2013-07-23 17:08
          回复
            你是在哪找到的?


            IP属地:德国来自Android客户端10楼2013-07-23 17:08
            回复
              此帖必顶!!!


              11楼2013-08-03 13:34
              回复
                Lz还在玩贴吧?我还以为是老贴,顶!


                来自iPhone客户端12楼2013-08-06 17:50
                收起回复
                  点赞!!!


                  来自Android客户端16楼2015-04-01 23:47
                  回复