读书吧 关注:808,179贴子:6,138,843
  • 8回复贴,共1

盖个楼,分享一些有趣、有爱、有料的好文章。

只看楼主收藏回复



1楼2014-02-15 10:54回复
    镇楼图好喜欢。我也有


    IP属地:北京来自Android客户端3楼2014-02-15 11:09
    收起回复
      有人看么?出来冒个泡


      5楼2014-02-15 11:29
      回复
        《这些词儿,台湾大陆不一样》
        本文摘自微信公众号【阅读分享】微信号:yuedu666
         看台湾综艺节目或者去台湾旅游的时候总是会被一些词汇迷惑,虽然同样是中文,但是两岸的用词差别很大,一不小心就误会多多……
          台湾除了把柬埔寨叫成高棉,老挝叫成寮国,戛纳叫成坎城之外,最让人误会的就是将悉尼说成雪梨。
          在台湾,佛罗伦萨被称为翡冷翠,是当年徐志摩首译出来的名字。
          其实柳丁就是橙子,凤梨不是梨而是菠萝,芭乐其实是番石榴。
          花生叫地豆(难道台湾人觉得花生和豆是一种玩意儿),现场做的蛋卷冰激凌叫“吧噗”。原来南拳妈妈的《香草吧噗》唱的是冰激凌,看名字还以为啥玩意儿。
          情治单位不是关于情感的,而是情报机构哟,千万别走错了。
          大陆惯用的网络用语中的沙发在台湾被叫成“头香”,是不是让人“丈二和尚摸不着头脑”。
          连电脑游戏都要和大陆的叫法不同,比如“红心大战”叫“伤心小栈”。玩游戏不是应该高兴吗!
          为什么把大陆妹叫“生菜”而不是什么青菜、油麦菜?把穷人叫“待富者”倒是十分正能量。
          在台湾,自助餐叫“吃到饱”,真是十分直接。“吃到饱”是自己选择菜式,然后称重计价。
          如果有一天你去台湾游玩,不慎出了点血,去药店买个创可贴可能都会遇到困难,因为在台湾这玩意叫“OK绑”。
          虽然仅隔着小小的海峡,但是在语言上还有许多差别,对此大陆人表示很“抓狂”,台湾人表示很“俩共”(闽南语)。
        本文摘自微信公众号【阅读分享】微信号:yuedu666


        6楼2014-02-15 11:32
        回复
          喜欢看余华的《活着》,明朝那些事儿(初中党,读书水平不高)


          7楼2014-02-15 11:44
          回复
            八十一梦,张恨水
            我随手一打就是如此标准的十五字


            IP属地:山东来自Android客户端8楼2014-02-15 12:07
            回复
              跟着镇楼图来的……
              ---一枚爱旅行的吃货是最幸福的旅行者!


              来自Android客户端10楼2014-02-15 17:04
              回复


                IP属地:天津来自iPhone客户端11楼2014-02-15 17:20
                回复