dishonored吧 关注:19,966贴子:326,633

关于《耻辱》这个名称的翻译问题

只看楼主收藏回复

我觉得《耻辱》这个名字翻译的不对,应该翻译成《被剥夺的荣誉》,同意的请举爪!


IP属地:北京1楼2014-08-14 14:13回复
    那有什么办法?不是照样有人把sleep dogs翻译成热血无赖吗。dishonored有耻辱的意思,被剥夺的荣誉完全不符。要不就穿越回去找a社谈谈起名问题。(够字数了吧?)


    3楼2014-08-14 17:00
    收起回复
      楼主您好!这个问题在汉化之初讨论过很久,最后还是采用了羞辱——这个更能更全面的描述游戏中的每一个事件,其实我个人认为台版的冤罪杀机也不错
         --
      与此同时,他们的女儿也在互倒苦水:
      “我爸爸的房间一到半夜就发紫光,去关心还被赶出来,也不知道他整天在里面干什么!”
      “我爸爸不但天天夜不归宿,而且去高塔区接活从不带我,果然不是亲爹!”
      “我爸爸就是个变态!自己长得矮不给我找男友还送我去精神病院!不过我已经控制那里了,等下次探监,哼——我要吓死他!。。”


      来自Android客户端4楼2014-08-14 17:17
      收起回复
        没办法,声名狼藉的译名没人用


        IP属地:安徽来自Android客户端5楼2014-08-14 18:08
        收起回复
          估计是名字太长就没不霸气了吧。要么我再举荐一个,《雪耻》


          IP属地:北京6楼2014-08-14 18:49
          收起回复
            对于dlc来说被剥夺的荣誉好像有点不符


            IP属地:广东7楼2014-08-14 18:50
            回复
              直接翻译成《迪斯奥拿德》


              IP属地:江苏8楼2014-08-14 19:40
              收起回复
                楼主说吧你需要多少经验


                IP属地:福建9楼2014-08-14 19:52
                回复
                  也有一种翻译叫《羞辱》,我同学看了后……狂在班群上说我下了个H游戏……


                  IP属地:广东来自手机贴吧10楼2014-08-14 20:08
                  收起回复
                    复仇之路。。。


                    IP属地:美国来自Android客户端11楼2014-08-14 20:48
                    回复
                      耻辱跟剧情最符合


                      IP属地:重庆来自Android客户端12楼2014-08-14 22:15
                      回复
                        之前吧内汉化的时候有发起过名称征集和投票,最后还是“耻辱”夺桂了


                        IP属地:美国13楼2014-08-14 23:34
                        收起回复
                          这些名字都不行~真正的名字应该叫——《红与黑》。怎么样,高大上吧。


                          IP属地:澳大利亚来自Android客户端14楼2014-08-14 23:42
                          收起回复
                            还是叫《论胳膊肘勒人的艺术》吧


                            来自Android客户端15楼2014-08-15 09:08
                            回复
                              在下觉得其实耻辱,羞辱的游戏名字翻译都很好。但为了避免歧义……在下把桌面上羞辱快捷方式改成“耻辱”……毕竟老爸和在下同用一台电脑


                              IP属地:江苏来自Android客户端16楼2014-08-15 10:36
                              回复