老北京吧 关注:58,774贴子:1,730,107

请咱吧里英语好的和跟国外呆过的帮个忙。。。。。一点文字上的事

只看楼主收藏回复

这么个情况,丰台弄了个丰台区的食品物流配送行业协会。。。整个现在筹备工作大部分是我这儿折腾呢。临了儿了领导非要弄个会员证。
第一个问题。。。。就是有关怎么合理翻译食品物流和食品配送这块。我看了一下国外的用法就是物流这块基本都是用logistics,但配送这块就乱了,用express的,用delivery的等等等等。怎么去根据这行业特点来定性这词儿我有点儿脑袋疼。我个人理解物流这就是从产地到市场,或者从市场到销售终端这么一个过程,偏重于运输环节,配送那就是直接面对消费者,重在一个交付环节。那么配送这块express和delivery哪个更合适一点呢?而且这也仅仅是突出了“送”,这“配”这块儿怎么体现我就不知到了。不知道在国外呆着的接触过国外类似的行业或者协会没有?问问他们是怎么一个命名方式。
第二个问题。。。。这是个行业协会,那在英文名称里是直接food xxx & xxx assosiation呢,还是food xxx & food xxx assosiation合适呢?其次就是是直接加association呢还是价格industry association呢。
第三个问题,丰台区的协会,那么名称那块儿是可以直接用Fengtai还是必须要用Fengtai District of Beijing Municpality呢?如果是后者的话,那用在association后面的时候是直接用呢,还是用介词of呢?


IP属地:北京1楼2015-05-10 21:26回复
    还有个问题,就是有关会员证书的翻译这块儿。我看到国内比较乱,有弄certificate of membership的,有certificate for membership的,还有直接按照中文顺序弄manbership certificate的。。。。。我看了下国外的基本好像是certificate of membership多一些。。。问下这名词儿那个写法更规范呢?
    弄协会这么个破事儿折腾我一个多月了。。。写领导发言,写会长发言,改章程,弄筹备报告,弄大会议程,弄什么什么理事、监事产生办法。。。。。妈逼的我一人干了一个筹备组的活儿。。。
    大周末的让我回来设计会员证儿。。。。。
    我tm哪儿会设计logo啊,我又不是tm学设计的。再者说了,外面设计那钱比我一个月工资都高。。。我这堆活儿拿这俩钱儿也真是我疯了心了。。。。


    IP属地:北京2楼2015-05-10 21:31
    收起回复
      早吧就不缺英语好的


      IP属地:北京来自iPhone客户端3楼2015-05-10 21:39
      回复
        下载贴吧客户端发语音!


        IP属地:北京来自iPhone客户端4楼2015-05-10 21:41
        收起回复
          举个例子,全称我是否可以用Food Logistics & Delivery Association of Fengtai District of Beijing Municipalityne ?协会名中文全称是“北京市丰台区食品物流配送行业协会”。。。。。或者说可以去掉Beijing Municipality?或者是把丰台加在前面直接用Fengtai Food Logistics & Delivery Association?
          我也是乱了。。。没个准谱儿


          IP属地:北京5楼2015-05-10 21:46
          收起回复
            是食药局牵头还是商务委?


            6楼2015-05-10 21:55
            收起回复
              回复 厨师不想当将军 :是不是他主意不好说,但这事儿绝对是正好儿弄到他痒痒肉儿上了。。。。所以。。。高度重视。。。


              IP属地:北京8楼2015-05-10 22:03
              回复
                哎呦我操。。。。。我琢磨半天这“配”怎么翻译合适。。。。刚突然想起来。。。配就是定制化。。。那不就是tm customized嘛。。。擦。。。。。
                不过这名儿也够长的
                The Food Customized Logistics & Delivery Industry Association of Fengtai District of Beijing Municipality


                IP属地:北京9楼2015-05-10 22:23
                回复
                  物流,是个很大的范围。起源是二战美军在太平洋战场的物资转运。包括很多不同种类和用途的货物。用户也不同。所以,你这里不需要用LOGISTIC这个词。你们的货物性质单纯。而EXPRESS和DELIVERY是点对点。而你们牵扯的还有可能是B TO P。所以建议用DISTRIBUTION。
                  第二,你们什么约束力也没有,就别北京了。也别刻意说你们是丰台的。就把丰台当协会的主名称就可以了,和行政区划没关系。
                  会员深证的问题。就更不必那么繁琐。要是需要一个像什么证书似的放在镜框里,就用CERTIFICATE OF MEMBERSHIP。要是不是那样,就直接MEMBERSHIP了。没那么多事。
                  最后,你们头,脑子被门夹了。以为自己是谁啊。


                  IP属地:加拿大10楼2015-05-10 22:26
                  收起回复
                    回复 厨师不想当将军 :那到不至于,政策上现在也不允许。他们意思是管理不过来,想借由协会去管那帮配送企业。但他问题在于他用职业官僚僵化的行政思维去想事儿,事实上这东西最后别说管理了,是不是能正常运营都是个问题。前期工作太不扎实了。


                    IP属地:北京11楼2015-05-10 22:31
                    回复
                      德语会,englisch不灵


                      IP属地:北京来自Android客户端12楼2015-05-10 22:32
                      回复
                        @胡同阳光就灿烂,35妞比较有发言权,还有小s


                        IP属地:北京来自Android客户端13楼2015-05-10 22:33
                        收起回复
                          1. Logistics Solutions Delivered, 物流运输
                          distribution services/Transportation, Delivery and Distribution Services
                          Food Service Distribution and Delivery
                          如果物流运输和食品配送
                          Logistics Solutions, Food Service Distribution and Delivery


                          IP属地:美国14楼2015-05-10 22:37
                          收起回复
                            路过学习


                            IP属地:北京来自Android客户端15楼2015-05-10 22:37
                            回复
                              回复 abeliangroup :多谢多谢,交流长学问。经您这么一说distribution对应配送我觉得确实合适。但物流这块可能是个问题。物流应该还是点对点运输为主。我注意过国外的单纯的物流配送协会,他们用logistics & delivery的比较多,但是这是偏快递行业那意思的。distribution有分销的意思,确实比价恰当。


                              IP属地:北京16楼2015-05-10 22:43
                              回复