异世界和智能手机...吧 关注:20,492贴子:83,027

143 启动,然后试运行

只看楼主收藏回复

虽然某位大佬肝到凌晨四点想爆我菊,但没那么容易。我会拼死一肝来守护我菊花的。
现在请教一下新名词,量产型框架齿轮的名称,暂且音译为“薛瓦利埃”,有更好的可以提出,不过原文我这里没有。等142放出后我再结合142和大家的意见修改一下就可以发了。
预告,此话男主多次惨遭NTR,但妹子们都挺快乐的,她们太有兴致了。


IP属地:广东来自Android客户端1楼2016-03-18 19:38回复
    前面2楼 NTR!


    2楼2016-03-18 19:51
    回复
      还是不要滥用NTR。


      IP属地:重庆来自Android客户端3楼2016-03-18 19:59
      收起回复


        来自Android客户端4楼2016-03-18 20:20
        回复
          量产型框架齿轮的名称「シュバリエ」在134话中也出现过,其实就是英语「chevalier」。
          在网上找到的生字意思是这样的:
          chevalier
          n.
          1. 谢瓦利埃〔姓氏〕
          2. 骑士
          3. 爵士,各级爵位[勋位]的成员
          4. 法国贵族的见习军官,法国最下级贵族
          5. 勇士,义士,侠客
          音译的话就是「谢瓦利埃」,不过感觉就像是姓氏。
          所以我还是推荐意译作「骑爵」(chevalier)。


          IP属地:中国香港5楼2016-03-18 20:21
          收起回复
            等等發現某大連拼兩話


            IP属地:中国台湾来自Android客户端6楼2016-03-18 20:30
            回复
              老馬是大敵,
              不想被爆菊就要小心了,他是一個(翻譯)很快的男人


              来自Android客户端7楼2016-03-18 20:44
              收起回复
                頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2016-03-18 20:54
                回复
                  分享一下我的譯名翻法
                  1. 先判斷是不是常見人名 (例如蒙妮卡、克勞德)
                  2. 不是的話,先用日文餵咕狗 (牆內的餵度娘吧…) 這個名詞是不是已存在的專有名詞 (像我昨天翻的「高盧」)
                  3. 前項找不到的話,如果是片假名則反查這個字的原文 (不一定是英文) 是不是已存在的專有名詞
                  4. 確認不是已存在的專有名詞後,查查有沒有動漫人物/角色/設定已經用過這個名字,而且查得到中文版 (請愛用wiki,雖然不確定中國有沒有擋)
                  5. 還是找不到的話,看excite機翻會不會直接給我可讀、可理解的中文名稱 (例如貝爾法斯特)
                  6. excite出現英文或怪異的詞 (例如Lee乜) 時,就自己取吧,感覺重要的角色就認真的想,路人或壞人就隨便亂取就好 (例如達基亞)


                  9楼2016-03-18 21:45
                  收起回复
                    我142翻完了,看來143還沒出來,我再一次挑戰爆菊成功啦!
                    我淫了!


                    10楼2016-03-19 01:11
                    收起回复
                      完蛋,lz被爆菊了


                      IP属地:安徽来自Android客户端11楼2016-03-19 01:13
                      回复
                        菊花失守了


                        IP属地:中国台湾来自Android客户端12楼2016-03-19 01:14
                        回复
                          當翻譯菌,有三件最有成就感的事
                          第一,是爆原作者的菊
                          第二,是爆下一位作者的菊(特別是中間相差很多篇的時候,或者是很多人協力一起爆的時候)
                          第三,是爆不幸之菊
                          PS. 我是開玩笑的,你們千萬不可以@ 當事人,聽好了、絕對不可以@ 當事人喔!


                          13楼2016-03-19 01:18
                          收起回复
                            迷宫的习俗终于在这里实现了吗。。。


                            IP属地:广东来自Android客户端14楼2016-03-19 02:05
                            回复
                              这个习俗值得发扬


                              IP属地:广东来自Android客户端15楼2016-03-19 02:19
                              回复