今天我跟朋友说我要认真学英语,朋友问我知不知道杀鸡儆猴怎么翻译,我说不知道,他说killed a chicken before kill a monkey,我对before的理解是 在……之前,可他说before有 在……面前 的意思,我没找到before的释义,所以问下各位大佬before有没有这个意思,
kill a cock before a monkey,可以,before 意思是时间上的之前,有时也可做空间上的前面,先不说这个,你朋友的智商有点欠费吧?杀鸡给猴看不是先杀个鸡再杀个猴,而是杀鸡吓唬猴!就算是这个没错,那kill 放在before之前你不觉得得用killing么?跟你朋友转达我的一句忠告,别学英语了,这样对他和英语都好