大部分你的观点恕我不能苟同。文言不一定不好懂,白话就不一定好懂。就比如说李白的“床前明月光”就不是地道的文言吗?哪一个字需要解释?又如红楼梦里面你诗词古文看不懂查查字典就可以了,但里面方言虽然都是白话,但不通过上下文确是很难理解。又如“现代诗”里面的朦胧诗,通篇是白话,但云里雾绕,比文言还难懂。至于繁体字我也只是部分赞同,草书楷化”是正确的,但有些部分不该合的字确合了,比如“無”是一切的意思确和“无”合并“麵"(食)和“面”(人)合并,“後”(方向)和“后"(帝后)合并,后来还出现了二化简之类的胡闹(后来废除了),而大部分说文言文和繁体字复杂很大一部分程度上在于对其的不了解,就像很多新诗作者可劲的骂格律如何如何,他自己也不想学。可笑的是,新诗捣鼓一百年,不说李杜水平的诗人没有,连大历十才子这种二三流诗人也很罕见。或者是存在一个误解,文言文是书面语,而平时日常交谈也还是口语,而被简化的常用繁体字也就那几百个,而更多的是传承字,大部分我们也还可以辨认,繁简之间差异其实不是很大。当年的“文脉”和“语脉”其实也是人为的被新文化运动斩断,现在不过是找回来而已。当然,文化的发展也不可能整天“歌古调”,我们需要的是“昌明国粹,融化新知”。但正如王老所说,“国文教育”是一切一切的基础,如果没有扎实的国文教育,一切的一切都是水中镜月中花,而不传承中华民族传统文化核心的“语脉”和“文脉”,那么国文教育亦是如此。
@家园菜鸟