seinfeld吧 关注:1,860贴子:7,770

【吐槽】一边看一边吐槽的字幕组

只看楼主收藏回复

说实话这是除了复联二震惊全球的翻译之外,我见过最...不走心的字幕组了
摘一段复联2
美队:I'm home (翻译:我很好)
以及:you son of a b***h(翻译:你个老伙计)


IP属地:美国1楼2019-01-13 21:01回复
    S01E01
    有电话打过来
    Kramer:(摸手机)That's for me
    字幕:那正好适合我。
    真实含义:我的电话


    IP属地:美国2楼2019-01-13 21:06
    收起回复
      S01E01
      宋飞吐槽发小:I was ten , I would have been friends with stailin if he had a pingpong table.
      字幕:我十岁了。要是stalin有乒乓球桌,我也会跟他成为朋友的。
      真实:我当年才十岁!斯大林要有乒乓球桌我都会跟他当朋友的。
      说实话中文里才十岁跟十岁了含义差别很大的好吧


      IP属地:美国3楼2019-01-13 21:09
      回复
        S01E02
        宋飞:see the great thing about guys is that...
        字幕:跟那些家伙在一起的好处就是...
        真实:跟男人一起玩的好处就是...
        guy真的是一个通常指男性的词啊!何况在这里前后语境也看得出来是指男人


        IP属地:美国4楼2019-01-13 21:14
        回复
          S01E02
          发小(纠结火鸡是不是真火鸡):why dont you do me a favor?why dont you go in the back and find out.
          字幕:怎么不叫我帮忙,为什么不去后面找找啊?
          真实含义:你能不能帮我个忙,去后面看看(是不是真火鸡)
          为什么不叫我帮忙.....
          叫我帮忙...
          去后面找找...
          后面找找....



          IP属地:美国5楼2019-01-13 21:21
          回复
            S01E02
            发小:I said I see him all the time
            字幕:我一直看着他。
            真实含义:我俩经常见面
            宋飞吃饭,发小看着他,宋飞睡觉,发小看着他,宋飞上厕所,发小瞪着两只圆鼓鼓的眼睛看着他,宋飞洗澡,发小坐在浴盆边上含情脉脉地看着他(这个剧的发展方向是不是歪了啊我去)


            IP属地:美国6楼2019-01-13 21:25
            回复
              S01E02
              发小(嘟嘟哝哝):you are the few people I can talk to
              宋飞(安慰):come on that's not true.
              字幕:现在,这是不对的。
              真实含义:别这么说,不是这样的。
              嗯....前半部分不知道怎么译的,后半部分一对一直译,非常准确,不过大哥,你是不是应该考虑一下写成“那是不对的”?有助于你表现出科学家一般力求精准的精神哟......................


              IP属地:美国7楼2019-01-13 21:32
              回复
                S01E02
                george:you want me to roll 6000 of these? what,should I quit my job?
                字幕:什么,我可以退出吗?
                真实含义:怎么?你想让我辞职(数钱)吗?
                这一段是说george抱了一大桶硬币去柜台换钞票,店员说: you could roll them yourself。好吧我没听懂这一句,不过后面...quit my job 还是听懂了的.....


                IP属地:美国8楼2019-01-13 21:43
                回复
                  S01E02
                  george: my money is tied up in change right now
                  字幕:我没零钱
                  真实含义:我现在全是零钱。
                  桌面上全是硬币。。。没零钱。。。


                  IP属地:美国9楼2019-01-13 21:49
                  回复
                    S01E02
                    发小邀请宋飞下周二见。
                    宋飞前女友:我们下周二要去合唱团
                    宋飞:right , forgot about the choir
                    字幕:别想着合唱团了,对。
                    真实含义:对,我忘了还有合唱团了。
                    如果是别想着了,不应该是forget吗!oh forget that , we are good now.


                    IP属地:美国10楼2019-01-13 21:57
                    回复
                      这一集可算看完了,我要换个版本了


                      IP属地:美国11楼2019-01-13 22:00
                      回复
                        还看rmvb的,确实要换个版本


                        IP属地:安徽来自Android客户端12楼2019-01-16 18:30
                        回复
                          很少看中文字幕。


                          IP属地:安徽来自Android客户端13楼2019-01-16 18:30
                          回复


                            IP属地:安徽来自Android客户端14楼2019-03-20 07:56
                            回复
                              也下的这个版本,根本没法看除非纯粹想锻炼听力。之前B站有很不错的中英文对照版本,不过后来被下架了,谁知道在哪儿不知可否留言告知。。


                              IP属地:上海来自iPhone客户端15楼2019-03-22 04:02
                              收起回复