恐龙吧 关注:55,837贴子:1,346,731

【科普16】What’s your name?趣谈恐龙的中文译名

只看楼主收藏回复

自从林奈大神创立双名法之后,用拉丁文作为物种学名成为了一种规范,恐龙也不例外。在我国古生物学兴起之前,恐龙一直是西方的舶来品。于是恐龙的译名成为恐龙文化引入中国必须面临的有趣问题。有的如霸王龙、鸭嘴龙、梁龙朗朗上口,有的却搞不懂起名者为何如此。


回复
1楼2019-03-12 13:52
    要谈恐龙的译名,不如先来看看“恐龙”本身的来龙去脉。当初理查德·欧文爵士前瞻性地将英国发现的一些巨大的史前动物化石归入一类,给它们起了个名字“Dinosauria”其中“dino”源自古希腊语“deinos”,意为“巨大的、恐怖的、令人敬畏”的,而“saur”来自“sauros”,意为“类似蜥蜴的爬行动物”。恐龙学自此诞生。



    然而此时我大清并没有兴趣接触夷国洋人的这些玩意儿,反而让一衣带水的日本抢了个先。自黑船来航,国门洞开,日本人几乎争着学习西方的一切。西学东渐之际,“Dinosaur”也随着欧洲人的航船登陆东瀛。该怎么翻译这个词呢?日本学者分为两派,一派认为应遵循本义翻译为“恐蜥”;另一派则支持翻译为“恐竜”,并在《竜的起源》中说到:“蜥蜴太过贫弱,竜更加以心灵之震撼”。“竜”是汉字“龙”的异体字,随着中华文化东渡日本时传了过去。也有说龙为五爪,竜为三爪,龙为雄,竜为雌,所以中原皇帝不允许朝鲜、日本王国用龙作为皇家图腾,而只允许用竜。这个说法具体不可考。而到了民国,我国地质学家章宏钊先生率先把“恐竜”翻译为“恐龙”。于是恐龙一词正式扎根中国。


    收起回复
    2楼2019-03-12 13:53
      说完恐龙的来历,再看看最早被发现的一批恐龙:禽龙和巨齿龙(斑龙)。禽龙的学名Iguanodon来自其牙齿最初被认为类似鬣蜥的,学名含义即“鬣蜥的牙齿”。唉?是不是很奇怪,为啥“鬣蜥的牙齿”在国内被翻译成“禽龙”?不应该叫“鬣蜥齿龙”吗?牛头不对马嘴呢不是?经过一番艰苦卓绝的查询,原因竟然是——没查到。国内各种文献均未提及禽龙一词的来源,禽龙之谜似乎成了一桩无头悬案。好在网络发达,有朋友提到一位日本友人说,禽龙之所以叫禽龙,是因为当年日本学者刚刚接触到禽龙时,认为它属于鸟臀目,那鸟不就是禽么,于是就用“禽龙”一名呼之。好嘛,这略牵强的翻译就这么定了,成了约定俗成的译名。那巨齿龙呢?它和禽龙发现和命名时间几乎没差多少。巨齿龙的学名是Megalosaurus,意为“巨大的蜥蜴”。单从学名的词源上看,完全没有提到“牙齿”,而且巨齿龙的牙齿在兽脚类里也不算大的(不过作为第一种发现的兽脚类,当时应该也不知道)。那为啥叫“巨齿龙”呢?答案依然是不知道。而巨齿龙还有个更著名的名字:斑龙。如果说巨齿龙好歹有点出学名中“巨”的意思,那这个斑龙就是完全是不知所云了。这个锅是不是还要甩给日本人呢?日本友人也没在相应的日语文献中找到记载。







      收起回复
      3楼2019-03-12 13:53
        说到古早的译名,沧龙也算一个。沧龙Mosasaurus的原意是指其发现地荷兰马斯特里赫特镇附近的默斯河(或译马斯河)。按理来说,中译名应该是“默斯龙”呀?但当年我国古生物学先驱杨钟健先生却不知道什么原因将其译为“沧龙”。虽说沧龙偏离了拉丁学名的原意,但单看这个译名却很不错,颇有种“遨游于沧波万仞间”的霸气。
        杨老的贡献不止在化石挖掘,在恐龙译名上也有许多趣事。最著名的要数“马门溪龙口误事件”。当年合川马门溪龙发现时,本是为了纪念发现地,选了附近马鸣溪渡口做名字。然而杨老是陕西人,工作人员在填报信息时听不清他带口音的普通话,把“马鸣溪龙
        Mamingchisaurus”登记成了“马门溪龙Mamenchisaurus”。根据物种命名法,拉丁学名定了就不能修改,只好将错就错继续使用马门溪龙这个名字。



        收起回复
        4楼2019-03-12 13:56
          除了马门溪龙,剑龙也是杨老的“得意之作”。 剑龙的学名Stegosaurus中的“Stego”意为“屋顶;盖”,是化石战争的主角之一马什起的。马什当初研究剑龙骨板时,觉得有点类似原盖龟Protostega的甲片结构,就借用了它的名字。所以严格来说,剑龙应该叫做“屋顶龙”。可能是屋顶龙听着太尴尬了吧,杨老将Stegosaurus翻译为剑龙,瞬间让装修工化身武僧,光听名字就能和食肉恐龙大战一场。
          在原意上增添修补从而符合其本身形象,也是恐龙中译名的一个特点。角鼻龙Ceratosaurus就是如此。角鼻龙学名里的Cerato原意是“角”,所以Ceratosaurus应该译为“角龙”。而鸟臀目真正的“角龙”Ceratop则意为“有角的脸”。如三角龙Triceratops,意思是“三+有角的脸”。可能是为了区别两者,我国学者以角鼻龙鼻子上的角将其译为角鼻龙。然而尴尬的是,角鼻龙也有三角……




          收起回复
          5楼2019-03-12 13:58
            不过老前辈们不止有骚操作,还有一些译名既符合原意又信达雅。霸王龙Tyrannosaurus 就是其中之一。关于Tyrannosaurus,常常有个争议,就是它到底是叫“霸王龙”还是叫“暴龙”。Tyranno+saurus,前者来自Tyrannt是名词,意为暴君不止有“暴虐的”含义,还强调“统治者”意味。所以即使不用考虑种加词rex“国王,君王”的含义,其属名本身就可译为“霸王龙”。所以Tyrannosaurinae应译为霸王龙科,Tyrannosauridae译为霸王龙超科。在2016年出版的《古脊椎动物中文命名规范》里将Tyrannosaurus译为“霸王龙”,Tyrannosaurus rex译为“霸王霸王龙”或是“君王霸王龙”。所以即使是通用暴龙的港台地区,近几年也有部分学者开始使用霸王龙这一大陆译名。
            Tyrannosaurus这个名字本身在美国就备受赞誉,就连刁钻叛逆的罗伯特·巴克都在书中说Tyrannosaurus使人本能联想到嗜血巨兽,这种体验不仅源自化石,就连这个词读出来的气息都是凶猛的。这番评论略显夸张,但足以见得奥斯本当年给霸王龙起了个好名字。“霸王龙”这词是谁人翻译也因年代久远不可考,但却非常深入人心,可谓是人人知晓的恐龙名。



            收起回复
            6楼2019-03-12 13:58
              随着中国成为恐龙大国,用拉丁化的拼音给恐龙命名也成了种趋势。帝龙、冠龙均是如此,但寐龙却有些值得说道的地方。单看寐龙这一中文名,其实很不错,把“睡觉龙”命名得这么有诗意。可看它的属名和种加词Mei long却有些拗口。寐龙的唯一种的种加词是“龙”,所以应该叫龙寐,可中文约定俗成给恐龙加个龙,又成了龙寐龙……
              寐龙凭借着Mei一度超越敏迷龙Minmi成为学名最短的恐龙,直到这个记录被只有两个字母的恐龙所打破。Yi qi这种长蝙蝠翅膀的神奇恐龙,在中文媒体里通称“奇翼龙”。但其实“翼龙”是它的属名,奇是种加词。而这恰恰又和另一大史前爬行动物类群翼龙相混淆……



              收起回复
              8楼2019-03-12 13:59
                还有学名本身不咋地,取了个中文名却升华的例子。魁纣龙Tyrannotitan原意是“暴君巨人”,被某外国恐龙论坛评选为五大最不受欢迎的名字之一(具体名单已遗忘)。直译的话,暴巨龙未免也太难听了。显示中文魅力的时候到了,“魁”可指“魁梧”又可指魁星,取其壮硕浩瀚,而纣王又是历史上著名的暴君,因此魁纣龙这文雅的不符合其主人身份的名字就诞生了。令人惊(气)讶(愤)的是,气龙Gasosaurus竟然是这份呢榜单里的第一名。也许是因为外国人不懂气龙发现的典故,不知此处的气是指天然气公司,还以为是“瓦斯龙”呢。(你是看不起我双弹瓦斯)




                收起回复
                9楼2019-03-12 13:59
                  以发现地作为恐龙名字的习惯由来已久,中外皆是如此。艾伯塔龙、埃德蒙顿龙、达科塔盗龙、埃及龙、阿根廷龙……这些恐龙常常成为了当地的象征,成了当地宣传最好的吉祥物。这些名字已经明确指出是纪念发现地的恐龙,就不必再深究其词源,直译其地名就好。所以之前看到有人在吧里发帖子说,埃德蒙顿在古英文里原意是XXX,艾伯塔在古英文里原意是XXX,毫无意义,只会惹人烦。

                  到了我们中国,以地名作为恐龙名字几乎成了一种默认的模式。虽然不乏辽宁龙、诸城暴龙、永川龙等令人印象深刻的恐龙,但其印象来源于本身的特点,名字的作用似乎不大。而用地名给恐龙起名,已经成了当地正-府博得名声,换取正-绩的一种手段。这种行为也说不上不对,毕竟一些经济稍差的地区通过恐龙赢得关注,引来投资,从而反哺古生物学研究也不失一项功德。但有些地名翻来覆去被用在各种恐龙身上实在是……下面看看这组名字:江西南康龙 赣州华南龙 中国赣南龙 赣州江西龙 南康赣州龙……
                  是不是头晕了。



                  收起回复
                  10楼2019-03-12 13:59
                    以恐龙的身体特征命名也是常见的取名方法。双脊龙Dilophosaurus凭借着电影和游戏名声大噪,几乎是早侏罗世最著名的兽脚类恐龙之一。其学名的本义是“双+冠饰+蜥蜴”,译为双冠龙自然没有问题,但这个双脊龙的“脊”似乎欠妥。双脊龙的拉丁学名释义是“two-crest”这个crest是指骨嵴:骨面突起呈细长的锐缘称嵴。所以Dilophosaurus最恰当的译名应该是双嵴龙。同理单脊龙Monolophosaurus也该译为单嵴龙。说完了“脊”再看看“棘”。棘龙Spinosaurus是指“棘+蜥蜴”,这里的棘可解释为背部隆起部分,如棘突spinous process就是脊椎髓弓中央的刺状或棱鳞形的背部隆起部。而棘本身有背部隆起的意思,所以“棘背龙”这个译法也不能算错,只能说有些重复罗嗦。但“脊背龙”则有些谬误了。



                    收起回复
                    11楼2019-03-12 14:00
                      以神祇或神话传说为恐龙命名也是常见现象。波塞东龙Sauroposeidon的名字源自古希腊海神波塞冬,所以也可以译成海神龙。但奇怪的是,学名被译为中文的时候,通用规范的波塞冬译成了“波塞东”,并没人提出异议,约定俗成地保存了下来……而蛇颈龙家族里的Thalassomedon也是“海洋统治者”的意思,所以只好称其为海霸龙。如果说波塞东龙、海霸龙名字好歹确实和海王海神搭上关系,海王龙Tylosaurus又是不知道谁瞎翻译的了……Tylosaurus本意是“有瘤的蜥蜴”,即指海王龙鼻子上的瘤状物,译为瘤龙更为恰当。




                      收起回复
                      12楼2019-03-12 14:00
                        这海里可算是热闹了,河里也不甘示弱。Styx斯提柯斯河(怒河守誓河)是古希腊神话中四大冥河之一,借指地狱阴间。肿头龙类的冥河龙Stygimoloch和薄板龙科的蛇颈龙Styxosaurus词源都是冥河。那咋办呢,只好把Styxosaurus译为神河龙。有神河自然有河神,阿刻罗俄斯Achelous是古希腊神话中的河神(当然不是管Styx的),没仔细了解和四大冥河之一的Acheron阿克隆河(怨河苦恼河)是否有关系。角龙类的Achelousaurus即以他的名字命名,于是又冒出来个河神龙。冥河龙、神河龙、河神龙……又开始晕了。




                        收起回复
                        13楼2019-03-12 14:01
                          风神翼龙Quetzalcoatlus的名字来自中美洲普遍信奉的神灵——羽蛇神。羽蛇神的形象据说是一条披着鸟羽的大蛇。在神话中,他主管日月星辰、风调雨顺。这样看来风神翼龙的非常规译名“披羽蛇翼龙”似乎更符合命名者的本义。发现于罗马尼亚的地狱风神龙Balaur似乎河风神也有些关系,然而Balaur是指当地传说中的一种双翼恶龙,为非作歹,无恶不作,所以不如直译为怪物的名字巴拉乌尔龙即可。而地狱风神龙的别名地狱双爪龙则是直接指其独特的双爪结构。





                          收起回复
                          14楼2019-03-12 14:01
                            发现在加拿大的祖鲁甲龙Zuul词源源自1984年的喜剧《捉鬼敢死队》。片中Zuul是地狱守门人释放到纽约的怪物。细究Zuul怪物本身,其常见的外形是凶恶的怪犬。所以有人建议Zuul翻译为恶犬甲龙。但此处Zuul并非指传说中的恶犬怪物,应该还是沿用电影角色音译比较好。类似的情况还见于安祖龙。安祖龙Anzu是北美的一种纤手龙类,其名字来源是苏美尔神话中的大怪鸟。所以有人建议其中译名为恶魔鸟龙。此时恐龙的名字来源于传说怪物,就得参考Anzu在中文中是否有通用译名,如果没有,翻译为恶魔鸟龙也无不可。







                            收起回复
                            15楼2019-03-12 14:02
                              有时候恐龙起名还会因巧合而出现尴尬。伊希斯龙Isisaurus词源是isis。是的,你没听错,这种恐龙竟然以isis命名。不过别误会,此处的isis是印度统计研究院(Indian Statistical Institute)的缩写,而不是那个恐·布组织。要追溯起本义的话,伊希斯龙应该叫做印度统计研究院龙。这名字看着确实让人尴尬症都犯了。那就按音译叫它伊希斯龙吧!


                              收起回复
                              16楼2019-03-12 14:02
                                中华贝贝龙


                                回复
                                来自Android客户端17楼2019-03-12 14:10
                                  可以讲讲无聊龙、无父龙、毒瘾龙,这三个名字最奇葩。


                                  收起回复
                                  来自Android客户端18楼2019-03-12 14:40
                                    学名翻译基本就是2个方式:
                                    1.学名的etymology(或者英文名或其他外语名)直译或者修饰化的翻译。
                                    2.归纳、赋予
                                    恐龙学名的etymology还是相对比较完善的。翻译起来要比很多昆虫及现生的两爬简单不少。


                                    不过模式属还是相对简单一点比较好,最系统化的中文正名科内的非模式属的中文名在模式属的基础上加修饰词,也能比较好的反应出亲缘关系(当然实际很多情况没有办法做的那么完美)。比如暴龙科的模式属,暴龙属,其他科内的属:特暴龙属、诸城暴龙属等等(当然实际很多没有遵循)。基于这个原因我是比较倾向译作暴龙属的。
                                    不过过多使用地名我个人也不是很喜欢。毕竟是古生物,从前连这个地方都没有。还有就是属名种加词出现双地名的情况也非常不好。如果是双人名还可以用X氏+完整翻译(或者反过来)这样的翻译技巧规避那些很别扭的名字。地名很多时候就很难规避,尤其是中国地名(字太少很多情况难以简称)。一个物种的名字里出现双地名就非常拗口和别扭。当然古生物由于信息比较少,有时候难以归纳出一个修饰词,通常能想到的词用多了会词穷是事实,不过还是希望中文名定名的时候还是多考虑一些吧。


                                    收起回复
                                    20楼2019-03-12 14:57
                                      我山西鳄山西鳄(Shansisuchus shansisuchus,Young, 1964)实名不服!


                                      收起回复
                                      来自Android客户端21楼2019-03-12 15:04
                                        补充几个小问题,Basilosaurus cetoides译为西陶德龙王鲸是完全错误的,应该是“似鲸龙王鲸”或者“类鲸龙王鲸”。
                                        Dakosaurus andiensis应该是“安第斯噬龙”/“安第斯噬蜥鳄”而非安地达克龙


                                        收起回复
                                        来自Android客户端23楼2019-03-12 17:31
                                          “哈斯特雕“:在修改分类划到隼雕属以后,原Harpagonis moorei已经是个疑名,所以现在“哈斯特雕“叫摩氏隼雕(Hieraaetus moorei)最为合适。
                                          "泰坦蟒:Titanoboa在过去一直被误译为泰坦"蟒",实际上Boa指的是新大陆的"蚺"而非旧大陆的"蟒"(Python),故"Titanoboa"应当译为"泰坦巨蚺",或直接叫"巨蚺",而不应再叫"泰坦蟒"。
                                          "丽齿兽":BBC的《与怪兽同行》第二、三集出场了一种一直以来被人叫错的东西,它就是"丽兽"(Gorgonops)。Gorgonops学名本意是"蛇发女的脸庞/眼",国内学界最早延伸出了"丽兽"这个翻译,其实这个名字某种程度上与"沧龙","霸王龙"之流是异曲同工的。但是后来就莫名奇妙地出现了"丽齿兽"这种翻译,实际上学名本身没有任何和牙齿有关系的东西……
                                          (P.S BBC其实自始至终都没有证实片中出场的是丽兽,而且以"丽兽类-Gorgonopsid"代称)


                                          收起回复
                                          来自Android客户端26楼2019-03-12 17:55
                                            有趣的帖,菊石也写过关于古生物译名的文章,就在他的微信公众号上面


                                            回复
                                            来自手机贴吧28楼2019-03-12 19:01
                                              还可以补充一点有用的前缀和后缀,比如:形容词
                                              brachy 短的
                                              longi 长的
                                              melano 黑的
                                              albi,leuca 白的
                                              eu 真正的
                                              angusti 细的
                                              oxy 尖的
                                              is 相等的
                                              sima:扁的(一般指面部)
                                              gutattus 斑点的
                                              popularis 多的
                                              paucus 少的
                                              -ina,-oides 似xxx的
                                              -ii 某人的
                                              -ensis 某地的
                                              maximas 最大的
                                              gigas,major,giganticus 大的
                                              minor,micro- 小的
                                              minimus 最小的
                                              adorablis 可爱的
                                              nova- 新的
                                              musculus 强壮的,也指似鼠的
                                              atrox,ferox 凶残的


                                              收起回复
                                              来自Android客户端29楼2019-03-12 19:05
                                                接睡鲨
                                                肢体部分名词
                                                urus 尾
                                                rhynchus ,rostris吻
                                                pturus/pterus/pinna 鳍
                                                manus 前肢,臂
                                                pteryx 翼
                                                cans 皮
                                                siliosus 眉
                                                golssum 舌
                                                -dens/-odon 齿


                                                收起回复
                                                来自Android客户端30楼2019-03-12 20:45
                                                  动物名词
                                                  saurus 龙
                                                  suchus 鳄
                                                  pteryx 鸟/翼龙
                                                  ornis 鸟
                                                  therium 兽
                                                  arcto 熊
                                                  felis 猫
                                                  alopi/vulpes 狐
                                                  corax 鸦
                                                  galeus 鲨
                                                  teuthis 鱿
                                                  ichthys 鱼


                                                  收起回复
                                                  来自Android客户端31楼2019-03-12 20:52
                                                    萨诺斯龙的名字还是来源于灭霸呢


                                                    收起回复
                                                    来自iPhone客户端32楼2019-03-12 21:38
                                                      话说恐龙名字我立马想到马门溪龙这个乌龙,原来是马鸣溪,结果杨钟健老先生口音被听错了


                                                      收起回复
                                                      来自iPhone客户端33楼2019-03-12 21:41
                                                        魔戒粉表示索伦龙应该拥有姓名


                                                        收起回复
                                                        来自iPhone客户端34楼2019-03-12 22:01
                                                          关于古生物译名规范的参考书目推荐如下
                                                          《古生物学名词(第二版)》(全国科学技术名词审定委员会;科学出版社;2009)
                                                          《英汉古生物学专业术语集注》(王伟,周艳,李慷,赵妍;武汉大学出版社;2017)



                                                          关于霸王龙的问题再重申下
                                                          Tyrannosaurus霸王龙属
                                                          Tyrannosaurinae霸王龙亚科
                                                          Tyrannosauridae霸王龙科
                                                          Tyrannosauroidea霸王龙超科
                                                          但是现在提出了新的分类单元
                                                          Pantyrannosauria泛霸王龙类(指除原角鼻龙科以为的霸王龙超科)
                                                          Eutyrannosauria真霸王龙类(晚白垩世体型庞大的几个霸王龙类)
                                                          羽暴龙(羽王龙)和诸城暴龙还是使用暴龙而不用霸王龙
                                                          何时使用霸王龙/暴龙,取决于其学名的词源是Tyrant n.暴·君/Tyrannus adj.残暴的



                                                          收起回复
                                                          36楼2019-03-12 23:55
                                                            还有历史人物
                                                            太白华阳龙—纪念李白
                                                            孔子鸟,孔子天宇龙—纪念圣人孔子
                                                            莫干翼龙—纪念干将莫邪铸剑
                                                            希望能有更多的古生物能被用历史人物命名


                                                            收起回复
                                                            来自iPhone客户端40楼2019-03-13 09:29