说到古早的译名,沧龙也算一个。沧龙Mosasaurus的原意是指其发现地荷兰马斯特里赫特镇附近的默斯河(或译马斯河)。按理来说,中译名应该是“默斯龙”呀?但当年我国古生物学先驱杨钟健先生却不知道什么原因将其译为“沧龙”。虽说沧龙偏离了拉丁学名的原意,但单看这个译名却很不错,颇有种“遨游于沧波万仞间”的霸气。
杨老的贡献不止在化石挖掘,在恐龙译名上也有许多趣事。最著名的要数“马门溪龙口误事件”。当年合川马门溪龙发现时,本是为了纪念发现地,选了附近马鸣溪渡口做名字。然而杨老是陕西人,工作人员在填报信息时听不清他带口音的普通话,把“马鸣溪龙
Mamingchisaurus”登记成了“马门溪龙Mamenchisaurus”。根据物种命名法,拉丁学名定了就不能修改,只好将错就错继续使用马门溪龙这个名字。