上海吧 关注:2,513,119贴子:17,184,636

【海派趣谈】阿古阿加们你们还记得小时候管这些游戏角色叫什么?

只看楼主收藏回复

现在才知道,以前沪语氛围浓厚的8090年代,310们打个游戏都是纯用沪语交流的,包括对游戏中的一些专有名词的叫法,比如游戏角色单位名称,或者招式技能等,有的还极具地域特色甚至有了些许海派风格,这和如今逢到专业术语就会转换成普通话的情况大相径庭...好了,话不带跑题不带偏,接下来,我们就以两部具有代表性的、不同年代不同类型的游戏为例,一起来回忆一下吧


IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2019-09-21 22:57回复
    爪机码字又累又不给空格,只能费掉一层作补充说明,以下小图标相关信息:左边为官方普通话称谓;右边为沪语称谓


    IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2019-09-21 23:05
    回复
      隆——白疯(baufeng)
      肯——红疯(ongfeng)
      其实他们并不“疯”,只是最高难度的这俩人实在厉害得像疯子而得名,另外据说在北方某些地方他们又被叫作“红狗子”和“白狗子”


      IP属地:上海来自iPhone客户端4楼2019-09-21 23:06
      收起回复
        春丽——中国小女人(zonggoxionvning)
        她招式之一的“流星脚”(liuxinjia)因同时期某热播动画中主角的必杀技而得名
        古烈——小美国(xiomeigo)
        也有人直接以其招牌技能称作“麦瑞斯顾”,甚至用当时较火的某款巧克力膨化食品以斜音称其为“麦力素”,现在回想还是“麦力素”的叫法更具特色


        IP属地:上海来自iPhone客户端5楼2019-09-21 23:08
        收起回复
          E本田——相扑(xiangpo)
          布兰卡——野兽(yasou)


          IP属地:上海来自iPhone客户端6楼2019-09-21 23:09
          收起回复
            桑吉尔夫——野苏联(yasuli)/苏联老马子(sulilaomuzi)
            前者为郊区叫法后区为市区叫法...似乎是这样的...
            达尔席姆——长手长脚(sangsousangjia)
            长脚什么的就真的很上海米道了


            IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2019-09-21 23:10
            收起回复
              M拜森——泰森(tasen)
              貌似最早官方确实叫泰森,后来因为肖像权原因改了名,毕竟画得也那么像
              巴洛克——叉子(cazi)
              以武器命名确实简单粗暴


              IP属地:上海来自iPhone客户端8楼2019-09-21 23:11
              收起回复
                沙盖特——泰哥儿(taigeer)
                乍一看像北方叫法,但的确是以他那个招牌月牙形气功波命名,也有人以谐音命名为“冷狗”(langgou),是当年较为出名的冷饮之一
                维嘉——警察(jinca)
                因造型尔命名,但当年谁能想到获得这样一个称号的人竟是本作坏人大头目


                IP属地:上海来自iPhone客户端12楼2019-09-22 01:18
                收起回复
                  街霸角色的因沪语命名让一众310们倍感亲切,但及后两年同样是在街机房里红极一时的两部格斗游戏《侍魂》和《拳皇》并没有出现游戏角色被沪语化的现象,而且只有少数主要角色会被以沪语念法称呼,而其他大多数角色则直接以官方普通话称呼,如草雉京(caojijing)霸王丸(bavangvei)还有沪语读音,诸如特瑞、牙神这类角色就只有普通话叫法了


                  IP属地:上海来自iPhone客户端13楼2019-09-22 02:23
                  收起回复
                    二代街霸好像有bug,一直出光波可以逼死对手


                    IP属地:上海14楼2019-09-22 07:44
                    收起回复
                      爪机真的挺坑人的...回复楼插入一张图片后就不能在下方码字了,无法逐图逐句的编辑贴子,本来一行的内容要占用一层来写,无奈啊


                      IP属地:上海来自iPhone客户端15楼2019-09-22 09:50
                      回复
                        星际争霸,90年代末霸屏各大网吧的RTS游戏,从名字上看...感觉早期的游戏命名不用多内涵,“霸”就对了,而310们似乎只会叫“星际”(xinji),省下“争霸”也是因为用沪语叫起来就是怪怪的不自在
                        对于游戏中半数以上的角色单位,310们都习惯用沪语念法来直念官方普通话名称,比如小狗(xiogo)飞龙(fveilon)龙骑(longji)机枪兵(jiqiangbin)等等,但有些角色单位的沪语念法就和普通话名称却相去甚远,包括楼主在内刚开始也是一脸懵完全认不出来


                        IP属地:上海来自iPhone客户端16楼2019-09-22 09:53
                        回复
                          刺蛇——喷枪龙(penqianglon)
                          真没觉得刺蛇像龙啊…记得当年一帮的让我派“喷枪龙”支援,我愣是派了半队吞噬者(下面会有提到)去,因为我觉得这个长得更像...


                          IP属地:上海来自iPhone客户端17楼2019-09-22 09:56
                          收起回复
                            潜伏者——地蟹(diha)
                            地里钻的螃蟹,很形象,喷枪龙的升级版
                            守护者——天蟹(tiha)
                            有地里的自然也少不了天上的,反正阿拉都爱吃


                            IP属地:上海来自iPhone客户端18楼2019-09-22 09:56
                            收起回复
                              吞噬者——龙虾(lonhuo)
                              别说..光看造兵的UI图标,真的像,而且就是比刺蛇看的更像龙
                              雷兽——天牛(tiniu)
                              其实也听过有这类普通话叫法,我们浦东这边还有接地气叫“老牯牛”(laoguniu)的


                              IP属地:上海来自iPhone客户端19楼2019-09-22 09:57
                              收起回复