网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月08日
漏签
0
天
中岛美雪吧
关注:
23,008
贴子:
467,489
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
30
回复贴,共
1
页
<<返回中岛美雪吧
>0< 加载中...
关于《想变成狼》,这应该是失恋曲啊,女孩失恋,哭花了妆,在吉
只看楼主
收藏
回复
北风吹艳
24时发
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
关于《想变成狼》,这应该是失恋曲啊,女孩失恋,哭花了妆,在吉野家彻夜买醉,不停要啤酒,天亮后仍不知道去哪里。女孩想变成狼,其实是想像狼一样冷血的男人,这样就不用忍受心中孤独和被冷落的痛苦了。女人的性格有猫科动物的特征,男人有犬科动物的特征。美雪的歌有唱女人的《山猫》,关于男人的有这首《想变成狼》。
帰
省
本家
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
Miyuki
元祖
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
蓦然回首7美雪
-
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这个女人是遇上胡兰成了吗
蓦然回首7美雪
-
16
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
什么风把你给吹来了
达拉然Jaina
24时发
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
根据音乐诗的版本,女人是“女巫”,想把男人变成狼,而这个狼指已经灭绝的日本狼
其实到底还是zz隐喻,表达对当时霓虹社会男人的不满
小樱花
转生
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这是什么歌?日文是什么
北风吹艳
24时发
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
网易云评论一边倒,只有一个人提了一句“这首是情歌吧”,我就有疑问了,大家独立去品味和思考的欲望都没有吗?
岛爪
本家
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
目前还在熟女阶段的她徘徊,还没听到这张砖,特意找出来单独研究了一下。画面感很强,美雪更多描述了一个场景:被生活摁在地上摩擦得狼狈的年轻人,和狐朋狗友一起出来彻夜寻乐,然而一夜折腾后那种窒息的苦闷和阴郁依然缠身不得摆脱,于是极度向往狼一样的生活:想去哪儿去哪儿,看谁不顺眼就扑上去撕咬(🐺:我不是!我没有!你别瞎说!
)具体因何苦闷?原因未明示。失恋可以是其中之一,也可以是性格三观被环境排斥、初入职场被欺凌、财务问题等等年轻人都会有的烦恼…偏向哪种,就看听众自身喜好了
贴吧用户_74XaK5E
元祖
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
说失恋歌我觉得有些勉强。
这首歌主要还是写了一群社会底层人们的生存状况。
里面的人生活得很狼狈,有戾气,甚至麻木。越是为生活所迫的人,身上就越容易有这类特点,富贵的人往往会活得比较从容。
歌词,"想要变成狼,想要变成狼",不是女孩想变成狼,是底层人们心中的呐喊。至于为什么希望变成狼,大概总是被欺凌,希望自己不那么软弱一回吧。
写出这种音乐,美雪在政治上属于左派,我一点也不觉得奇怪。
北风吹艳
24时发
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我猜你们多半是看的宏广翻译的那个版本。里面有句“人形みたいでもいいよな”,那个翻译为“像個機器在活的傢伙也不錯”。 但这个翻译的问题在于忽略了上下文的语境,加入了别的意思。上文有“中午遇到我跟我打个招呼吧”,接着就是这句,其实应该是“就算像个机器人一样(打招呼)也挺好”。
贴吧用户_74XaK5E
元祖
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
讨论一下。是不是失恋歌,那要歌词的视角是谁。宏广翻译的版本里,我一直觉得:
抱怨天亮得早,抱怨自己的早餐来得比别人慢,海滩衬衫因大雨变形,这女人的妆一样惨,那孤单的老头看起来真不舒服,鼓励别人一早起来努力多赚着钱等等等,都不是以"我"或者某个失恋的女人的角度写的(如果是那就太奇怪了),而是以路人甲的角度写的。
还有楼主觉得 抱怨天亮得早,疯狂要酒,看到孤单的老人讨厌,是失恋女人才有的心理,其实不然,社会底层也会这样。
抱怨夜生活太短白天又要干活了,疯狂要酒是为了突出这群人的失意和自我放纵,生活在社会底层的人心态本就比较负能量,看到孤单的老人就烦等等,一样可以解释。
贴吧用户_74XaK5E
元祖
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
也可能宏广的翻译有偏颇,我找了一下其它翻译,找到本吧 煤油鸡 的翻译:
––––
天快要亮的时候,在吉野屋里
有个妆容残破不全的城里女孩
还有一群娃娃脸的小伙子
把头靠在肘上睡着
本来以为晚上能搞点什么
但是今天天亮的太早了
“兄弟,我点的菜做好了没有?
我比他先来这的啊”
那是我刚买的夏威夷衫
挨了一场瓢泼大雨不成样子
没关系,这个女孩子的妆容
也是一个惨样
想变成狼啊,想变成狼啊,哪怕只有一次
对面坐着的老头看着真凄惨啊
孤零零一个人真凄惨啊
“再来一瓶啤酒,再来一瓶啤酒”我的心在燃烧
“你也是从早上忙到晚啊,好好努力赚钱吧
要是白天我们还能见面
一定会互相喊着‘欢迎!’”
“就算活的像个木偶也没关系
只要能笑出来就很好
你看,大伙过的不是很好嘛
过的不是很好嘛
啤酒还没来吗?”
想变成狼啊,想变成狼啊,哪怕只有一次
“要是骑上我的这台摩托车
到山里到海边哪都能去
喂,你要不要骑上去啊
不管到哪不管到哪不管到哪不管到哪”
想变成狼啊,想变成狼啊,哪怕只有一次
想变成狼啊,想变成狼啊,哪怕只有一次
贴吧用户_74XaK5E
元祖
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
按照煤油鸡的翻译,也不是以"我"或者某个失恋女子的角度的。
无论宏广或者煤油鸡的翻译,上部分都有"刚买的夏威夷衬衫因大雨变形,但没关系这女孩的妆一样惨"的意思(突出了这些人的狼狈),明显不是某女人的角度。
整体来看,煤油鸡的翻译版本,不是以女人的角度,而是描绘了底层人士的生活状况。
所以找到的两个翻译版本都倾向于表达同一种思想,说这不是失恋歌应该没什么问题。
贴吧用户_74XaK5E
元祖
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
无论是宏广还是煤油鸡的版本,歌词上部分的那个女孩,明显是第三人称。
如果是失恋歌,下半部分的那个女孩应该变成第一人称。
上半部分是别人(第三人称),下部分就是我了(第一人称),这样做是很反常奇怪的。
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示