"And Bells They Toll"
接着钟声响起
Lonely path across the marshland
Leads to a forlorn grey lodge
Grey like the misery
Empty, abandoned
For the lone dweller is now gone
穿过沼泽地的孤寂小路
通向一个荒凉的灰色小屋
空的,遗弃的
像痛苦一样灰暗
因为孤独的居民现在已经走了
Ailment and poverty was her lot
Only guest ever the nightly frost that crept inside
Brief were the moments of bliss and gladness
For on this hoar peatland no joy will live
疾病和贫穷是她的命运
唯一的客人会在夜晚的霜冻中爬起来
幸福快乐的时光是如此短暂
因为在这片灰白的泥炭地上,没有欢乐可言
And bells they toll
In cold morning light
然后钟声响起来
在寒冷的晨光中
Once there was a fleeting time
When sky was less dark for a while
And the one that she adored
Walked her across the churchyard
曾经有一段短暂的时光
当天空有一段时间不那么黑暗的时候
与她所崇拜的那个人
带着她穿过教堂墓地
Flowers bloomed and bells they tolled
Hopeful was the spring's tone
But on this barren marshland
No gladness will ever last
鲜花盛开,钟声敲响
希望是春天的基调
但在这贫瘠的沼泽地上
快乐永远不会持久
Here the nightly frost will creep inside the hearts
Here the brittle flowers will die before their time
And soon came the day, when bells they tolled again
For her dearest one, beneath the stones now lies
Under the churchyard sleeps
在这里,夜晚的霜冻会悄悄地爬进心里
在这里,易碎的花朵会在它们到来之前死去
不久,钟声又再次响起了
石头下面躺着她心里最爱的人
他就睡在教堂墓地下
The Offering
献祭
On through the burning night
The fever and the fear
Against the gates of death
I pound, I wail, I cry在
燃烧的夜晚
高烧和恐惧对着死亡之门
我捶打,我嚎啕大哭,我哭泣
With broken voice and heart
I demand a bargaining
I offer all I have
This blackened soul of mine
我用心碎的嗓音祈求
我会奉献我所有的一切
我这个被玷污的灵魂
That once was pure, unspoilt
That once was fair
曾经是那么纯洁完整
曾经是那么公正平等
Hear me now
Open up your hinges
Let me enter
Receive my soul
现在...听我说
打你的铰链
让我进去...
去接受我的灵魂
Let me lapse into the dusk
Into soothing shadows
Gladly I will step down
Redeem the one I love
让我消失在黄昏中
在轻柔的阴影里
我很乐意放下一切
去救赎我所爱的人
On through the scalding nights
The anguish and despair
Against the gates of death
I claw, I wilt, I starve
在滚烫的夜晚
痛苦和绝望对着死亡之门
我抓狂,我又累又乏,我要饿死了
It would be just and fair
To let this old man fade away
Accept this sacrifice
This doomed soul of mine
让我这个老人慢慢的死去吧
这样既公正又公平
请接受我的牺牲
接受我这个命中注定的灵魂
It would only be right
To take this soul
My offering
It would only be fair
To let my dearest live
Still walk this earth
这是唯一正确的选择
拿走这个灵魂
接受我的献祭
这是唯一公平的方式
让我最爱的人能够活着
让她继续行走在人世间
(这段歌词好像写的他放火烧掉孤独灰色的小屋,开始自焚献祭自己的灵魂 )
接着钟声响起
Lonely path across the marshland
Leads to a forlorn grey lodge
Grey like the misery
Empty, abandoned
For the lone dweller is now gone
穿过沼泽地的孤寂小路
通向一个荒凉的灰色小屋
空的,遗弃的
像痛苦一样灰暗
因为孤独的居民现在已经走了
Ailment and poverty was her lot
Only guest ever the nightly frost that crept inside
Brief were the moments of bliss and gladness
For on this hoar peatland no joy will live
疾病和贫穷是她的命运
唯一的客人会在夜晚的霜冻中爬起来
幸福快乐的时光是如此短暂
因为在这片灰白的泥炭地上,没有欢乐可言
And bells they toll
In cold morning light
然后钟声响起来
在寒冷的晨光中
Once there was a fleeting time
When sky was less dark for a while
And the one that she adored
Walked her across the churchyard
曾经有一段短暂的时光
当天空有一段时间不那么黑暗的时候
与她所崇拜的那个人
带着她穿过教堂墓地
Flowers bloomed and bells they tolled
Hopeful was the spring's tone
But on this barren marshland
No gladness will ever last
鲜花盛开,钟声敲响
希望是春天的基调
但在这贫瘠的沼泽地上
快乐永远不会持久
Here the nightly frost will creep inside the hearts
Here the brittle flowers will die before their time
And soon came the day, when bells they tolled again
For her dearest one, beneath the stones now lies
Under the churchyard sleeps
在这里,夜晚的霜冻会悄悄地爬进心里
在这里,易碎的花朵会在它们到来之前死去
不久,钟声又再次响起了
石头下面躺着她心里最爱的人
他就睡在教堂墓地下
The Offering
献祭
On through the burning night
The fever and the fear
Against the gates of death
I pound, I wail, I cry在
燃烧的夜晚
高烧和恐惧对着死亡之门
我捶打,我嚎啕大哭,我哭泣
With broken voice and heart
I demand a bargaining
I offer all I have
This blackened soul of mine
我用心碎的嗓音祈求
我会奉献我所有的一切
我这个被玷污的灵魂
That once was pure, unspoilt
That once was fair
曾经是那么纯洁完整
曾经是那么公正平等
Hear me now
Open up your hinges
Let me enter
Receive my soul
现在...听我说
打你的铰链
让我进去...
去接受我的灵魂
Let me lapse into the dusk
Into soothing shadows
Gladly I will step down
Redeem the one I love
让我消失在黄昏中
在轻柔的阴影里
我很乐意放下一切
去救赎我所爱的人
On through the scalding nights
The anguish and despair
Against the gates of death
I claw, I wilt, I starve
在滚烫的夜晚
痛苦和绝望对着死亡之门
我抓狂,我又累又乏,我要饿死了
It would be just and fair
To let this old man fade away
Accept this sacrifice
This doomed soul of mine
让我这个老人慢慢的死去吧
这样既公正又公平
请接受我的牺牲
接受我这个命中注定的灵魂
It would only be right
To take this soul
My offering
It would only be fair
To let my dearest live
Still walk this earth
这是唯一正确的选择
拿走这个灵魂
接受我的献祭
这是唯一公平的方式
让我最爱的人能够活着
让她继续行走在人世间
(这段歌词好像写的他放火烧掉孤独灰色的小屋,开始自焚献祭自己的灵魂 )