有些东西,适当的作为参考就行了。如果乐意,下一秒完全可以找出矛盾的,不同的说法,及出处来源。对待神灵的看法上,古代楔形文字书吏,各玩各的。今天这位写:“某神是某神父亲”,下一个王朝,那一位就能写出某神是某神的谁谁。
伊什姆,Ishum,哪位呢?《埃拉叙事诗》中,埃拉神的随从。不同看法中,该神祇在故事里劝阻了埃拉神的愤怒,人类的守护者。或者他才是《埃拉叙事诗》的主人公。
苏美语名字:Hendursanga,阿卡德语名字:Ishum。嗯,这非常好。
留意,一作:Hendursag、一作:Hendursanga。细致地方,自行区分。
《Hendursanga 赞美诗 A》(A hymn to Hendursanga)中,描述南舍女神是其母亲,恩基是其父亲(恩基这段,出现在结尾,不清楚作者纯粹修饰,还是表达了血缘关系)。这赞美诗提供了“令人舒适”的说法,能缓解等下会出现的“恶心”说法。
“Hendursanga,恩里勒的首位继承人”————《埃拉叙事诗》
上下文,Hendursanga,正是指伊什姆(Ishum)。
当然,学者Gössmann,有不同看法。认为《埃拉叙事诗》开篇的三行内容,指的是埃拉神。作者在向读者介绍英雄神。虽说在其他地方,他也认为Hendursanga,指的是伊什姆。
一般来说,Hendursanga与恩里勒关联不大。要么就理解为:《埃拉叙事诗》作者,认为Hendursanga系恩里勒第一继承人(表示父子关系?)。
————————————————————————————————————————————
本人重复前言:书吏就喜欢各玩各的。
《 An = Anum》神表,画个圈圈:伊什姆,乌图儿子。
《A hymn to Nanshe》(南舍赞美诗),第85行:乌图所生之子。
与《Hendursanga 赞美诗 A》、《埃拉叙事诗》的喻性或修饰语不同,这里明确言及伊什姆,是乌图神所生。
有书吏说伊什姆的母亲是南舍女神,噢……不巧,《CT15》收录的第六块文本,伊什姆的生母是:宁里勒。
是人都清楚,这种不规则的联系,不合理。但这位书吏就这么“大女干大恶”。
沙玛什与内尔伽勒的关联文本,感兴趣就上enenuru论坛观看。
伊什姆,Ishum,哪位呢?《埃拉叙事诗》中,埃拉神的随从。不同看法中,该神祇在故事里劝阻了埃拉神的愤怒,人类的守护者。或者他才是《埃拉叙事诗》的主人公。
苏美语名字:Hendursanga,阿卡德语名字:Ishum。嗯,这非常好。
留意,一作:Hendursag、一作:Hendursanga。细致地方,自行区分。
《Hendursanga 赞美诗 A》(A hymn to Hendursanga)中,描述南舍女神是其母亲,恩基是其父亲(恩基这段,出现在结尾,不清楚作者纯粹修饰,还是表达了血缘关系)。这赞美诗提供了“令人舒适”的说法,能缓解等下会出现的“恶心”说法。
“Hendursanga,恩里勒的首位继承人”————《埃拉叙事诗》
上下文,Hendursanga,正是指伊什姆(Ishum)。
当然,学者Gössmann,有不同看法。认为《埃拉叙事诗》开篇的三行内容,指的是埃拉神。作者在向读者介绍英雄神。虽说在其他地方,他也认为Hendursanga,指的是伊什姆。
一般来说,Hendursanga与恩里勒关联不大。要么就理解为:《埃拉叙事诗》作者,认为Hendursanga系恩里勒第一继承人(表示父子关系?)。
————————————————————————————————————————————
本人重复前言:书吏就喜欢各玩各的。
《 An = Anum》神表,画个圈圈:伊什姆,乌图儿子。
《A hymn to Nanshe》(南舍赞美诗),第85行:乌图所生之子。
与《Hendursanga 赞美诗 A》、《埃拉叙事诗》的喻性或修饰语不同,这里明确言及伊什姆,是乌图神所生。
有书吏说伊什姆的母亲是南舍女神,噢……不巧,《CT15》收录的第六块文本,伊什姆的生母是:宁里勒。
是人都清楚,这种不规则的联系,不合理。但这位书吏就这么“大女干大恶”。
沙玛什与内尔伽勒的关联文本,感兴趣就上enenuru论坛观看。