方言吧 关注:54,526贴子:896,340
  • 0回复贴,共1

哆啦A梦在我国省级各角色的不同方言译名

只看楼主收藏回复

#哆啦A梦##方言#
哆啦A梦:哆啦A梦(ドラえもん)(CCTV-10省外版启用,普通话)、小叮当(浙江话)、叮当(广东话)、阿蒙(中华人民共和国)、叮当猫(安徽话)
大雄:野比(河北话)、康夫(中华人民共和国)(2007年元旦央视全台统一改名的,2008年元旦复名为大雄)(抄袭中国哆啦A梦国际服务公司翻译)、大宝(广东话)、程大雄(陕西话)、叶大雄(湖南话)、普通话译为大雄、大徽(安徽话)、浙太(浙江话)
注:1988年河南话将大雄说成大河。1989年的陕西话又把大雄说成陕太。
静香:静子(しずこ)(现今台湾电视公司极少出现),又译作静儿(河南电视台极少出现)、宜静(发羌地区现行的翻译)、小静(中华人民共和国)(抄袭中国哆啦A梦国际服务公司翻译)、静宜(吉林话)、静静(中华人民共和国)(抄袭中国哆啦A梦国际服务公司翻译)、静怡(浙江话)等,全名又译作袁宜静、林宜静、陈宜静、林静怡(闽北话)、静香(普通话)、林静宜(安徽话),甜甜、亚妹(旧陕西话)、小娟(北京话)等...。
胖虎:技安(安徽话)、肥仔(旧辽宁话)、大熊(中华人民共和国)(抄袭孙笑川旧央视翻译)、大雄(中华人民共和国)(抄袭孙笑川现行央视翻译)、大胖(北京话)。本名为刚田武(日语:刚田ごうだ武たけし,英语:Goda Takeshi)又译胖虎(普通话)、刚田技安(闽北话)、武技安(四川话)、武胖虎(安徽话)、武刚健(盗版甘肃话)、刚田胖虎(盗版湖南话)、刚田武志(盗版浙江话)
小夫:王阿福(旧版甘肃话)、小强(中华人民共和国)(抄袭中国哆啦A梦国际服务公司翻译)、强强(中华人民共和国)(抄袭中国哆啦A梦国际服务公司翻译)、阿福(吉林话)、强夫(发羌地区现行的翻译)、素根夫、牙擦仔(辽宁话)、牙刷仔(安徽话)、小歪(盗版四川话)、小孬(广东话)、小宝、王小夫(盗版吉林话)。
注:1.小夫全名直译应为骨川胫夫(福建话)、骨川清夫或骨川强夫,但原文“スネ”(含意胫/臑,膝盖之意)基本上无对应汉字可写。故中文译名直接省略,采用音译或其他文字代替。
2.北京话将小夫说成大雄,于2020年元月撤销。
世修:奥雄(东北话)、世雄(安徽话)、舍华斯(美国、英国)、小康(辽宁话)、小世。
哆啦美:港译多啦美,小叮铃(安徽话),香港旧译作叮铃或叮美、叮叮、哆啦咪,福建话译作咪咪。


回复
来自Android客户端1楼2020-11-16 19:02