当年志愿军战士在朝鲜战场上用英语对敌人喊的“缴枪不杀”是什么呢?
有知道的网友请科普一下。
Guns down and you alive (/survive/live)!
(缸子倒,安得油阿拉夫。)
这个版本是我想的,怎么样呢?
网上有这个版本:
Lay down your arms and we'll spare your lives! (?)
这个版本是很准确的,但是我感觉它有两个问题。
一个是太长,当时的战士识字率非常低,学过外语的就更少了。这么长的一个句子让战士们背下来、快速连贯地说出来恐怕很不容易。
另一个问题是,迫降的时候是在激烈的战斗中,非常危险,时间非常宝贵。迫降的一方必须非常快非常大声地喊出命令,才能有震慑力,使对方胆战,一时判别不明形势,稀里糊涂地放下武器投降投降。同时还必须密切观察敌人,只要有一个人试图反击,就要“哒哒哒”给他(们)一梭子子弹,或者“轰隆”给一个手雷,这样才能避免自己伤亡。
再这样的情况下,每0.1秒的时间都很宝贵。必须很快、很强势地喊出命令,甚至要连续喊两次,加以强调。因此长句子显然效率不高。
因此,句子必须短而意思明白。
有知道的网友请科普一下。
Guns down and you alive (/survive/live)!
(缸子倒,安得油阿拉夫。)
这个版本是我想的,怎么样呢?
网上有这个版本:
Lay down your arms and we'll spare your lives! (?)
这个版本是很准确的,但是我感觉它有两个问题。
一个是太长,当时的战士识字率非常低,学过外语的就更少了。这么长的一个句子让战士们背下来、快速连贯地说出来恐怕很不容易。
另一个问题是,迫降的时候是在激烈的战斗中,非常危险,时间非常宝贵。迫降的一方必须非常快非常大声地喊出命令,才能有震慑力,使对方胆战,一时判别不明形势,稀里糊涂地放下武器投降投降。同时还必须密切观察敌人,只要有一个人试图反击,就要“哒哒哒”给他(们)一梭子子弹,或者“轰隆”给一个手雷,这样才能避免自己伤亡。
再这样的情况下,每0.1秒的时间都很宝贵。必须很快、很强势地喊出命令,甚至要连续喊两次,加以强调。因此长句子显然效率不高。
因此,句子必须短而意思明白。