包法利夫人吧 关注:360贴子:2,456
  • 7回复贴,共1

《包法利夫人》哪个译本最好?

只看楼主收藏回复

《包法利夫人》哪个译本最好? 我觉得李健吾的译本没有传说的那么好。


1楼2010-04-18 11:33回复
    周克希版本


    2楼2010-06-04 22:05
    回复
      • 222.217.214.*
      我推荐罗国林翻译的,李健吾的译本耍诗人技巧,按照自己的喜好把人家的书乱改,恶心!这个周版说得很详细.
      但是周版有故意摆弄辞藻的嫌疑,而且对话翻译得很差.
      罗版胜太多了.


      3楼2010-07-28 14:41
      回复
        我也推荐罗国林的译本.


        IP属地:湖南4楼2011-02-25 12:40
        回复
          周克希~


          5楼2012-01-22 00:17
          回复
            对于译本作者的好与不好似乎是永恒的话题,是否专业,是否堆砌辞藻,是否尊重原著。可大多数人都将情感凝注在最初的:思考因他而生,眼泪因他而流。不惜与人争夺面红耳赤,不惜在赤裸的被指出译本的缺憾是,仍声嘶力竭。疑似初恋


            6楼2012-02-04 20:39
            收起回复
              罗国林吧


              星座王
              点亮12星座印记,去领取
              活动截止:2100-01-01
              去徽章馆》
              7楼2012-02-20 12:37
              回复