北二外研究生吧 关注:453贴子:686
  • 0回复贴,共1

23年速看北京第二外国语大学翻硕初试备考经验分享

只看楼主收藏回复

首先说一下我自己的情况,大家可以通过与我的情况的对比,来针对性地选择我的经验中适合自己的部分,来完善自己的复习计划。本科英语专业,4级576,6级530,专四79,BEC中级低分飘过,其他英语相关的证再没考了。所以说英语水平不是一个很高的级别。但我的优势是语法比较扎实,所以备考过程中在语法上没有特意下功夫。我也建议语法薄弱的同学一定要在前期打好基础,后期只要专心背诵就可以了。下面我来介绍我每科具体的复习方法。
【基础英语】
基英这科考察的是英语基本功,英语能力的各个方面都会有所考察。首先单选题,主要考词汇辨析以及易错语法。首先背单词是必须的,会考察一些复杂词汇或者不常见词汇的辨析,以及近义词反义词辨析,所以需要背一下相关的词汇,同时也要对练习中碰到的词汇进行总结归纳,以及及时复习;对于语法方面,可以练一下专四语法与词汇上的练习题,二笔三笔综合部分的题也可以练习,同样及时总结复习非常重要。
阅读题分为两篇选择题两篇简答题,阅读题有的时候还是比较难的,篇幅较长,时间会比较紧张,所以准备过程中还是要多加练习,提高阅读速度,提高找相关信息的能力。平时可以拿专八阅读用来练习。
作文方面主要就是要整理自己的写作思路,写作结构,积累句型和高级词汇,积累单词的替换词,积累素材,就可以提高写作速度,文章也会有内容,知道要写什么。
【翻译基础】
首先是词条翻译。红宝书上的词条总结是真的很棒,中英对译十分清晰,解释也很清楚详细。除了红宝书,还要看中国日报热词,卢敏热词,这部分可以看贸学长卡包,每个月更新热词,另外翻译术语和历年的词条真题也要看,二外经常会考到往年的真题。我当时每天会拿出一段时间来背一下热词,然后睡前也会看一下热词和新闻。
翻译用的教材是《英汉翻译简明教程》这本书,练习主要做了各个学校真题,还有三笔的真题以及二外的历年真题,我觉得每次做完翻译之后的总结很重要,要及时总结,找找翻的不好的地方并学习好的翻译,然后还要不断复习之前总结的内容。
2023年北京第二外国语大学翻硕考研竞争会越来越激烈,我们联合20的学长学姐建立了
2023北京第二外国语大学翻硕扣郡:739583192直系答疑,研友交流
北京第二外国语大学翻硕的学长学姐们,大家有问题可以随时在下面提问一块努力加油
【百科】
我当时名词解释看过《汉语写作与百科知识》这本书,按不同的类型背,当然不是一字不差的背,自己能说出几点来就行,同时平时也会关注新闻,以及一些新词。应用文当时看了下各个类型实用文的写作思路和例文,然后自己也总结了下,大作文看了看汉语写作与百科知识,总结了下素材,考前自己模拟着写了几篇,考前还是很有必要写一下的,才不至于考试的不知道写什么,同时自己练一下也可以更好地把握时间。
【政治】
政治这科就我自己来说,虽然是文科生,可能一些知识点有点基础,但是选择题一直做的分数不高,所以文科生们也不能轻视。当时我选择题做了大概3遍一千题,挑着做题时不懂或者总错的地方看了看视频,推荐看下徐涛老师的视频,生动有趣好理解,如果时间充足可以系统看一下。后来出来肖八肖四还有各种押题,也都做过,我当时就会拿个本子专门总结下经常错的弄混的知识点。大题的话,由于时间问题我是只背了肖四,背的东西也都可以用上,所以肖四还是必须背的。
总体来说,我考研复习采用的策略就是不贪多,求扎实。不求学的量有多么大,学习材料有多么丰富;但是学了就一定学好,认为重要的东西就一定要背扎实,确保学完有收获。希望学弟学妹们也能找到适合自己的学习方式,圆梦北二外!


1楼2021-12-23 10:21回复