我第一次看这本书,是中译本《唤醒能量》,看过之后,感觉很有价值。
看过克里希那穆提的几部书后,就觉得这个中译本并不是很好,
前几天再看原著《Tradition and Revolution》,
才醒悟过来:原来翻译本中的有些地方与原文有区别。
中译本与原本,肯定是有区别的。
今夜月光异常皎洁,我突然感到:
原本如同镜子,而读者翻译出来的中文,就是读者的写照,呈现出读者的思想观念。
换句话说,克里希那穆提的作品是月光,读者是困惑的人,读者的影子就是他自己对克里希那穆提的解读。
看过克里希那穆提的几部书后,就觉得这个中译本并不是很好,
前几天再看原著《Tradition and Revolution》,
才醒悟过来:原来翻译本中的有些地方与原文有区别。
中译本与原本,肯定是有区别的。
今夜月光异常皎洁,我突然感到:
原本如同镜子,而读者翻译出来的中文,就是读者的写照,呈现出读者的思想观念。
换句话说,克里希那穆提的作品是月光,读者是困惑的人,读者的影子就是他自己对克里希那穆提的解读。