网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月29日漏签0天
国砖吧 关注:143,883贴子:1,187,364
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 游戏

  • 16回复贴,共1页
<<返回国砖吧
>0< 加载中...

#Switch摄影大赛#和switch没有直接联系的游戏故事

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这次是命题作文—分享你和游戏的故事。这里的游戏指的应该是电子游戏,这样一个随着科技发展随之诞生的游戏品类。我从来没写过任何一篇我与电子游戏主题的文字,因为想来电子游戏与我的生命交缠太深,影响太大,除了没有将游戏作为职业之外,一路走来已经以各种身份涉及了电子游戏的方方面面。想了很久后,定格在脑子里的是这么一张图片,这是任天堂掌上游戏机3ds上的一款游戏的封面,这款游戏叫做《名侦探柯南 木偶交响曲》,是以日本超人气推理动漫《名侦探柯南》为题材制作的推理冒险游戏。
没有截图,也没有屏摄,是因为这款游戏的每一帧都是我最独特的记忆。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
电子游戏在中国的发展时间轴上,2000年是一个分水岭,前后泾渭分明有如隔世,2000年之前,少年时代的我在各类书店购买正版游戏,在街面的主机游戏店玩耍交流,拿着属于自己的gameboy。而2000年之后,上述的一切逐渐式微隐没,电子游戏成为了亚文化,而亚文化的传播必然有诸多阻碍,其中之一便是语言。不同于之前能够登堂入室的“正常文化消费品”,电子游戏在很长一段时间里的境况犹如地下作战,玩家接触游戏产品除了盗版就只有走私品,国内传统电子游戏产业的垮塌、代理业务的终结也让一大批优秀的本土工作室胎死腹中,一大批海外的优秀游戏产品失去了本土化的可能。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
在那些灰色的日子里,作为一名玩家如果想全然不漏地感受一款游戏,在迈过了购买渠道的大坑后,终于能够怀着激动地心情在主机上运行游戏,显示设备亮起后面临的往往还有语言关。于是有很多调侃,比如“没有英语八级日语一级不配玩游戏”,比如“八国语言无中文”,这种调侃更多是悲凉的自嘲,当一个国家失去了健康的游戏市场后,开发商自然不会投入资源进行本土化。中文化与否甚至直接左右了购买,在索尼的PSV游戏掌机发售的时候,仅有的几款官方中文游戏无论玩法如何、质量如何,都会大卖特卖,着实诡异。我当时年纪很轻,英语还没有学利索,日语更无法可想,于是和大部分玩家一样,每一款游戏都抱着字典,利用每一次画面暂停的机会去查阅,去理解。有一些文本量太大的游戏,比如日式的RPG,只能寄希望于传统游戏媒体的期刊中有游戏剧情翻译的文章来后面进行补全。可是哪怕再努力,毕竟不是母语,拼凑之后的文意勉强让游戏能进行下去,最终也是囫囵吞枣,更深的情感触动很难拥有。就像我可以享受《潜龙谍影2自由之子》中精妙的潜入玩法,却无法感受小岛秀夫关于战争与和平、政府与国家的深刻思考;又如我可以在《火焰纹章 烈火之剑》里步步为营,达成一次又一次完美破关,却无法感受艾利乌德们经过漫长征战后内心的成长。
虽然经典不会过时,但每一款游戏的诞生都有深深的时代印记,而和每一款游戏的初见也不能重来,对于我和每一位情况类似的玩家而言,因为语言障碍的这份能与不能的确是无法弥补的遗憾,于是一个几乎如久旱甘霖般的词语与我的游戏历程绑定了起来----“汉化”,或者说得更准确点—“民间汉化”


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
汉化,便是将游戏文件拆解,将核心的字库文件进行解包,在不改变原游戏内容的前提下,把游戏的界面、内容等,翻译并润色成中文的,使玩家能够以中文语境去游玩和体会游戏。
在那个游戏没有被妖魔化的时代,汉化由游戏厂商和代理商完成,汉化从来不是一个问题。
在那个游戏需要被禁止的时代和隐藏于电脑城的销售角落,汉化由盗版厂商完成,中文版成了盗版厂商竞争的筹码。
在更长的一段时间里,在更广阔的游戏社群里,汉化由玩家自发完成,他们秉持着对游戏的热爱,对游戏环境的抱憾,希望让更多人能够不再被语言门槛所拒,透过层层迷雾体会到真正的优质游戏产品本真的快乐与感动。
也因为有了这些普罗米修斯们,我在有限的游戏生命里能够接触和体会到更多的优秀作品,虽偶有不尽完美准确,但当每一款游戏的系统被中文明确描述,每一段游戏的剧情被用我的母语重新撰写,我的游戏体验实实在在提升了。盗火的普罗米修斯每日被鹰鹫啄食肝脏,而因为必须拆解游戏文件才能进行翻译,民间汉化与盗版游戏也是一体双生,汉化游戏伴随着畸形的市场浮沉十五载,而我也在一个又一个汉化组的庇护下延续着游戏人生。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
直到2016年,承蒙照顾的我,也决定亲自为这个国家的游戏市场做一些事情。这一年,我的母语和外语都已经达到了一定程度,这一年,我的游戏文化积累也达到了一定量级。这一年,虽然国内游戏环境因为一些松动不再希望全无,但是传统电子游戏的曙光仍未到来。这一年,我加入了汉化组,开始为当年的我汉化游戏。我首次参与汉化的游戏,便是文章开头分享的《名侦探柯南-木偶交响曲》。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
一直以来对于汉化组感恩和好奇的我,当真的身处其中体会到的更多是感动:汉化项目组甫一成立,项目负责人就说了一句话,本群在汉化完毕后解散,各回各家,各找各妈。几十人的团队里,有文件拆解、本土化翻译、图片美工、校对润色、游戏测试,每个板块的成员都因为过硬的本职工作水平担纲,比如我就是因为在学校教授语文课程,便被安排负责润色工作。
虽然都是因为热爱聚在一起,但是工作起来却一丝不苟。白天大家都要上班,工作时间从每晚八点开始,至十二点结束,偶尔还需要加班。对于一款以文字推理为主的粉丝向游戏来说,人物的对白文字量极大,也是重中之重,最基础的是能够表达日语台词的原意,不能失真,在此基础上一些涉及到翻译的转换工作要能在兼顾人物性格的基础上,一定程度上符合中文的表达习惯却不至于突兀。
我自认为从小柯南相关的漫画和影视看得很多,但真的到了一个本土化的工作中,却发现要学习和思考的太多太多了。因为本文量极大,我们四名润色在翻译和校对初步直译的基础上按照章节进行工作划分,对每个人物的台词分类进行润色,如果是柯南系列中的传统人物,就查阅大量的过往作品看主流翻译对他们表达、语气、本土化的处理。如果是这款游戏故事涉及的新人物,就基于游戏的开发资料进行了解,再结合日语原文台词揣摩人物的定位,力争进行准确的润色。由于是分章节工作,不但要在过程之中去交流,力求细节层面都能达成一致。更需要在初步润色完成后请技术部分导入游戏后打包,然后在测试机器上反复测试,自己去查找润色过程中不到位的地方回炉重做。
几个月的汉化过程中,这款游戏的每一帧对我来说已经不是游戏的过程,而是一个又一个锱铢必较的试题:当一个柯南系列的粉丝慕名而来,会不会因为你的文字呈现对这款游戏产生了错位的观感?不仅仅是能够顺畅游玩,更是要能够犹如官方出品一样呈现出一种本该如此的品质感。
项目尾声,和一个一个标点符号计较之后,这款游戏的汉化发布了。我们立刻投入到了下一款游戏的汉化过程中去……对游戏的热爱,团队的协作,和汉化品质的计较,玩家的期待、建议、感谢与批评,作为一个玩家,能够为更广大的玩家进行服务的奇妙价值感让我甘之如饴。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这样的生活持续了一段时间,直到云开雾散。后来的故事大家都知道了,2014年开始事情发生了变化,传统游戏御三家重新开始入华,电子游戏的健康土壤开始萌芽,虽然还有很多很多的困难,但是一批优秀的电子游戏通过自媒体等各种方式抓住机会破圈。疫情期间,是动物森友会、是健身环大冒险,是无数优秀的电子游戏用无可取代的方式支持与抚慰了国人玩家的身心。随之而来的,语言,再也不是国内玩家享受优秀电子游戏的障碍了。当前的玩家,对于本土化有了新的消费品味,不但需要中文化,而且中文化需要优秀,从内容到字体,都要符合游戏内容与国人阅读习惯,优秀的国语配音游戏也越来越多。“八国语言无中文”再也不是让国内玩家叹息的现实,做好中文化已经是任何一款有志于在市场层面获得成功的游戏产品的必修课。
民间汉化自然可以卸下历史给予的一切,安然退后了,我所在的汉化组里的朋友们,一些进入了知名游戏公司中国分部的汉化团队继续做自己喜欢的事情;一些和我一样,将曾经的汉化工作当做一份回忆,一份生于20世纪末的中国电子游戏玩家那独特而美好的回忆。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
几年前,我喜欢的游戏媒体触乐网刊登了一篇文章
“柯南”游戏盘点:什么值得玩
文章的导语是这样写的:本世代游戏机上已经没有真正的“柯南”了,但我们有过好的时候。
这是一篇回顾与推介并重的文章,所说的“好时候”是过往,是2014年前日子,是“八国语言无中文的日子”我翻看文章,看到了我参与汉化的作品时,惊喜地看到了那些我推敲了一个个夏夜的中文台词呈现在截图上,这些图和文向新老玩家进行着游戏的推荐,再也不需要顾虑语言。我知道,我的些微作为,已经确实成为了中国电子游戏历史的一部分了。


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


  • 朝露沾我衣
  • 更换前端
    8
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


  • 张蛋蛋
  • 金耳大成
    15
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
当年的汉化组友们真的是靠着纯纯的热爱在坚持,希望以后的玩家不需要经历这些,希望今后的游戏圈能拥有更多自由吧……


  • 单端遗老
  • 小吧主
    15
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
看完了,太厉害了,点赞


  • lemagic
  • 老烧内涵
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
感觉逆转裁判。也是这种作品的巅峰


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 16回复贴,共1页
<<返回国砖吧
分享到:
©2023 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示