这句话出自外刊文章,意思是“这里有很多可以取得百分比提升的肥沃土壤”。这句话中的 "is" 指代的是前文提到的 "quite a few of those percentage-point improvements",也就是“那些可以取得百分比提升的机会”。
这种用法在英语中称为 代词省略(ellipsis)。代词省略是指省略一个句子成分,但其意思可以通过上下文推断出来。在上面的例子中,"is" 省略了主语 "quite a few of those percentage-point improvements",但其意思可以通过上下文推断出来,因此句子仍然是完整的。
代词省略是英语中一种常见的语法现象,可以使句子更加简洁明快。但是,在使用代词省略时,要注意以下几点:
所省略的成分必须能够通过上下文推断出来,否则会造成歧义。
应避免过度省略,否则会使句子难以理解。
在上面的例子中,"is" 的省略并没有造成歧义,而且使句子更加简洁明快,因此是合适的。