英语吧 关注:1,537,050贴子:11,394,150
  • 7回复贴,共1

【咨询】求助大佬

只看楼主收藏回复

here,then,is fertile ground for quite a few of those percentage-point improvements.
外刊的一个句子,这句话的is是指前文的一个东西,有没有大佬能说一下这是什么语法吗?英语中原来能直接这样用吗?


IP属地:江西1楼2024-04-15 14:08回复
    主语是fertile ground吧,倒装句?


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2024-04-15 17:36
    回复
      这句话出自外刊文章,意思是“这里有很多可以取得百分比提升的肥沃土壤”。这句话中的 "is" 指代的是前文提到的 "quite a few of those percentage-point improvements",也就是“那些可以取得百分比提升的机会”。
      这种用法在英语中称为 代词省略(ellipsis)。代词省略是指省略一个句子成分,但其意思可以通过上下文推断出来。在上面的例子中,"is" 省略了主语 "quite a few of those percentage-point improvements",但其意思可以通过上下文推断出来,因此句子仍然是完整的。
      代词省略是英语中一种常见的语法现象,可以使句子更加简洁明快。但是,在使用代词省略时,要注意以下几点:
      所省略的成分必须能够通过上下文推断出来,否则会造成歧义。
      应避免过度省略,否则会使句子难以理解。
      在上面的例子中,"is" 的省略并没有造成歧义,而且使句子更加简洁明快,因此是合适的。


      IP属地:广东3楼2024-04-15 20:24
      回复
        这没啥语法。
        你从for开始全部删了,就行。


        IP属地:中国台湾4楼2024-04-15 23:26
        回复
          here is the candy you want.


          IP属地:中国台湾5楼2024-04-15 23:27
          回复
            谢谢大佬们的回答,学到了


            IP属地:江西来自Android客户端6楼2024-04-16 01:43
            回复
              这是here is 句型,(其实就有点类似于there is 的句型。)翻译为:这里是/这儿有。。。


              IP属地:重庆7楼2024-04-16 08:54
              回复
                这句话的语法结构是倒装句,其中“here”作为副词提前,用于强调或突出某个词语或短语。这种用法在英语中很常见,通常用于表达说话人的强烈情感或态度。
                在这个句子中,“is”是系动词,连接表语“fertile ground”,表示“这里是肥沃的土地”。而“for quite a few of those percentage-point improvements”则是一个介词短语,作为后置定语修饰“fertile ground”,说明这片土地对于提高百分比点数的改进是非常有利的。
                整个句子的意思是:“因此,这里对于那些需要提高几个百分点的改进来说,是一片肥沃的土地。”


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2024-04-19 10:56
                回复