哥斯拉吧 关注:98,510贴子:2,101,764

哥吉拉&哥斯啦怎么会有两种说法??

只看楼主收藏回复

昨天跟朋友聊到最近的电影金刚跟哥吉拉,他跟我说不是哥吉拉应该是哥斯啦,为什么会有两种说法


IP属地:广东1楼2024-04-15 15:13回复
    音译……


    IP属地:云南来自Android客户端2楼2024-04-15 15:57
    回复
      你朋友是不是呆湾人


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2024-04-15 16:03
      收起回复
        芝顿,杰顿


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-04-15 16:05
        回复
          弯弯叫G就是叫哥吉拉


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-04-15 16:15
          回复
            ww那边的翻译不同
            参考擎天柱/柯博文/无敌铁牛,奥特曼/超人力霸王的翻译


            IP属地:浙江来自iPhone客户端6楼2024-04-15 16:15
            收起回复
              不同地区翻译不同罢了


              来自手机贴吧7楼2024-04-15 16:16
              回复
                vvvv特有的物体与描述不符


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2024-04-15 16:18
                回复
                  哥吉拉和哥斯拉都行,同一个东西


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2024-04-15 16:33
                  回复
                    大陆是哥斯拉
                    原名是gojira,弯弯版是哥吉拉,美版godzilla,哥兹拉


                    IP属地:河北来自Android客户端10楼2024-04-15 16:51
                    回复
                      内地翻译: 哥斯拉;
                      台湾翻译: 哥吉拉


                      IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2024-04-15 17:06
                      回复
                        翻译的问题,知道意思就行了呀


                        IP属地:四川来自Android客户端12楼2024-04-15 18:10
                        回复
                          翻译问题港澳台语言环境不同翻译也不一样。就像贝克汉姆,香港和粤语地区都叫碧咸


                          IP属地:广东来自iPhone客户端13楼2024-04-15 18:17
                          回复
                            音译翻译问题呗 总归比按照原本取名含义意译的猩猩鲸鱼要好就是了


                            IP属地:浙江来自iPhone客户端14楼2024-04-15 18:34
                            回复
                              godzilla——哥斯拉
                              ゴジラ——哥吉拉


                              IP属地:云南来自Android客户端15楼2024-04-15 18:50
                              回复