英语吧 关注:1,517,224贴子:11,363,231
  • 0回复贴,共1

咱们说不喜欢的人或事,有时候会说“真让人头疼”,对应到英文中

取消只看楼主收藏回复

咱们说不喜欢的人或事,有时候会说“真让人头疼”,对应到英文中的说法则是说“让人脖子疼”(a pain in the neck),我也挺意外的。
进一步解释意思是“讨厌的人或事”,让人感到芒刺在背、烫手山竽、如鲠在喉。
它是一个常见的俚语,你几乎每天都可以听到美国人说。如:He is a real pain in the neck. 那个人真讨厌。
例如
①Negotiating with customers is a pain in the neck for Betty.
对 Betty 来说,要跟客户协商是一件难搞的事情。
②This new project is a pain in the neck .
这项新计划真是令我烦恼啊。#英语##俚语##见缝插针学英语##每天学英语#
————————————————————
引自“英语主播皮卡丘”


来自Android客户端1楼2020-01-18 17:47回复