皇牌空战吧 关注:35,505贴子:702,398
  • 8回复贴,共1

那些年,我们一起做汉化[回忆文]

取消只看楼主收藏回复



IP属地:上海1楼2012-05-14 00:11回复

    网站和论坛,那时只要google或百度下关键字“皇牌空战“,“汉化“,“中文版“便可以找到
    我们的成果和相关报道。
    当时感觉非常自豪,兴奋,并很想立刻叫上所有汉化的战友们聚在一起痛痛快快喝一顿。几经
    周折iso下好了,但家里还没dvd刻录机,于是我下午请假,回家带上记忆卡和移动硬盘赶去电
    脑城找js刻盘。那时心情也非常紧张,好像小孩要出生一样,害怕刻成飞盘,我让js选了不同转
    速刻各刻2张,一口气刻了4张。接着迫不及待就近找了一间可玩ps的游戏机室试盘。当时
    虽然也是寒假,但机室的人不多,我让老板找了一个空位,把盘放进机器,开电源,读盘正常,熟悉
    的logo出现了,接着是当时群上讨论到蛋都隐隐作痛的飞机授权页汉化文和制作人名单,那时
    候参与汉化的的各位仿佛回到了身边,并都看着这些自己亲手努力的成果。我想参与项目的
    各位玩到游戏后,都隐约有这种违和感吧
    “中文版??“老板惊讶地问道打断了我的思绪。
    “是的,刚出“我应道。
    “你第一次来就玩到这关挺不容易啊,有很多人也来玩这游戏,不过被里面的飞机打惨了“老板指着鸭子队搞基的场面叹道。
    “这不难嘛,你要选好导弹,这关用saam插屁股最好啦,而且这中文版有各种武器介绍哦“我说.
    老板眼顿时亮了“这好啊!哪里有卖?“
    “从网上下载的呢,还没出盘吧“我阴笑道“不如这样,你送我一个小时,这盘就给你好了~”
    “成交!就这么定咯!“
    “没问题~“
    而日后我和combat再次光顾这间机室时,才发现,原来老板也是ac粉,看游戏字幕不难发现,
    而那天给他的母盘已经拷贝并在几台机子上用了。
    我这边关于Zero的汉化记录到此一段落了,盘子拿回家,直接玩也不必担心围观的家人搞不
    懂我在玩神马。当知道了zero的内容和剧情后,他们也有所改观,觉得自己儿子玩的并非是3,4
    岁小孩玩的游戏,而是一部和他们平常看的大片,电视剧有着同样深度内容的互动电影。
    各位汉化的战友和基友们,这不就是我们一直为之奋斗的目标么?
    后记
    文章在Zero的ed曲中完成最后收尾,很带感,当年的情景一幕幕有浮现在眼前,太多了,文笔有
    效无法一一列举。也顺便写给传说中“被挂掉“的永赖,我们没有忘记你,而且我们相信你就
    算有病也不可能这么轻易挂掉,更有可能是退出江湖,行走在世界的另个角落。我们会怀念你
    的,尤其在p2上打开ac zero,psp上打开acx2,和越狱的三红上打开那被坑爹dlc裁了将近40%
    乐趣的ac6汉化版时。


    IP属地:上海4楼2012-05-14 00:16
    回复

      X2
      说起X2的话,那是在SB会举办之前的某一天,LT和我说他把X2文件的真钞给破了,成破
      鞋了,让我们准备准备可以SM了。我记得那时japp还是个处,大虫身上还没那么多针眼,
      半夜还是有节操的。因为japp事务繁忙(他自己说的),其实是为了”个“,所以他也就没
      时间做统筹了,于是我就顶上来做
      冲头了。原来做汉化会上瘾的,之前参与了zero的汉化,我感觉良好,还真不知道统筹需
      要面对各种各样突发事件,需要全面的技能和交流能力。现在想想,或许就是那种成就感让
      人上瘾吧。
      不过PSP比PS2版好的地方就是字库和文本限制不多,所以比较自由,由于有之前的经验,
      照搬经验,大家分工合作。这些和ZERO没什么区别。直到某一天,LT说可以换机徽贴图,
      于是大家就七嘴八舌开始讨论。
      首先一点是看看机徽里那些需要保留,那些需要剔除,本着保留最大游戏还原度的原则,我
      们最后决定铲除如○●◇◆□■△▲这种,但是添加啥呢。有人提出要爱国,于是有了八一
      机徽;因为有5美分党的渗入,于是有了美军和NASA机徽;有5美分就有5卢布党,
      大俄罗斯联邦机徽也有了。英国,德国机徽也是顺应“民意”。说实话,我忘记是哪个坟蛋
      说的要加成管标志的,macross好像是我说的,NERV好像是骚包说的,ROT是japp和我说
      的,眼看可以装标志的地方越来越少,有人开始滚钉板了,此人就是以一己之力完成全部校
      对工作的---------大虫。此刻他一边滚着钉板,一边举着SOS团的旗帜说:老子一定要加入SOS
      团的标志啊!。虽然也有人提出”异议 “,但是马上被大虫的”待さい“给秒掉了。最终成
      品大家也看到了,死宅的力量太可怕了。
      这段在<15 years ago>的曲子中完成,让我记起病毒好像就是此时对汉化上瘾的吧。
      《皇牌空战·X2》 简体中文汉化版
      参与人员名单(排名不分先后)
      统筹:Zhrwk Japp
      翻译:Ace_Spica Blanc ghostyang Japp J.T.117
      ? ? ? Sanzo Sober Tim2497 virus458649
      ? ? ? Zhrwk 半夜吹风 未颂的简单
      程序:lotsbiss
      校对:AzureTimm
      顾问:Jokerken *** 彩虹熊
      感谢以上人员的辛劳付出


      IP属地:上海5楼2012-05-14 00:16
      回复

        在文章的最后,我想谈一谈AC6的汉化,说实话,之前我都觉得AC6的文件不会这么容易破解,
        我觉得"合理"的时间段应该是等X720出来后.所以当LT告诉我文件被他破解后,我是即兴奋
        又担心,破解和导入导出文本是不同的,有些文本很难找的.在得到LT肯定能导入导出文本的
        答复后我又松了一口气,看来汉化还是有戏的,但是又一个问题在我脑中出现:字库是否有限
        制.这将直接关系到汉化的质量.
        在LT的努力下,字库问题也逐步解决了.终于使得汉化可以驶入正轨,开始运作.我开始在坛子
        里发帖召集自愿参加的人员,虽然有考虑到人越多汉化越快的可能性,但是我最后还是选择了
        少而精的模式,因为人越多,越难统筹和管理.
        15关,理想情况下是一人一关,只要不是太随意的翻译,基本可以保证翻译质量,也能在不同关
        里让玩家体验到不同人翻译的用词,至少不会太死板的感觉.
        当然,这是理想状态.现实中,大部分参与的人还是能坚持到最后的,虽然也有少部分人像japp
        说的那样"鸽子"了,但是我觉得这是正常的,这也是我作为统筹需要考虑进去的一部分.
        拜大家的努力所赐,初步汉化完成的时间相比以前提高了不少.接下去就到了校对工作了,我
        曾经去联系过X2的校对王 大虫,可惜他因为留学学业问题,非常忙,心有余而力不足啊,借此
        感谢大虫的精神支持.
        在这里我要说一个人,没错,你别跑,就是你丫的------------AVL,你自告奋勇要参加校对,既然做了,
        你就做做好啊,至少你说你英语不行,看不出对错也就算了,有几句漏翻的都没看出来,这样我
        还不捅你菊花啊.
        看到大家都很努力的翻译,放心交给你校对,你就这样吗,还好我看一下,否则真笑话了,对LT也
        不好,LT为了测试花费多少精力了,不过AVL后来改了,做的也很不错,但是这件事给我印象很
        深,所以我就写出来,希望AVL原谅我还没和你联系就发出来了.
        还有一件事让我印象深刻,也是在校对的时候,让我很感动的一件事.
        在校对后期,我忘记谁说的,大致意思就是说6的每关主标题既然翻译了,不是还有个副标题么,
        也翻译掉吧.其实副标题在系统文本里,不过我们是按照英语翻译的,此时发觉英语文本的副
        标题和日语不同,问题来了,到底哪个比较好,适合当副标题呢.
        大家在汉化群里讨论了良久,有英语党,理由是这次文本都是按照英语翻译的,有日语党,觉得
        日语的副标题更文艺,更有味道些.还有保持中立的围观队,本人不才,是围观队队长.
        虽然最后讨论决定还是用英语的,但是我有一句话没说,就是在英语副标题下加一行日语翻译,当然,现在说就是扯淡,请无视.
        到最后,在LT说发布的时候,我到是没觉得很兴奋,只是长长舒了一口气,像看了一本长篇小说一样,故事终于结束了,其中的甜酸苦辣,只有自己知道.
        但是我很高兴,能有一群志同道合的朋友,一起完成一个项目,为了我们最喜欢的游戏之一 -----------皇牌空战,做出一些自己的贡献.
        全文完!谢谢观看
        再次感谢一下AC6的汉化人员,很高兴能和你们一起参与这个项目,这段回忆我会好好保存,希望你们也是.
        


        IP属地:上海6楼2012-05-14 00:19
        回复
          真的么,大众软件?从来不知道他们倾向这类文啊,有联系方式么


          IP属地:上海23楼2012-05-14 19:08
          回复
            其实没什么不好意思的,也不用自卑,其实我当初参与ZERO的时候,也是问了japp很多语法用词上的问题,好在JAPP耐心的教导我才能让我顺利完成翻译,不懂就问总比翻错好啊


            IP属地:上海24楼2012-05-14 19:18
            回复
              【wiki猴吹箫】EVA-Beautiful World - Acfun - 天下漫友是一家
              http://www. acfun.tv/v/ac341921
              大虫吹的,大家帮忙顶一下


              IP属地:上海27楼2012-05-14 20:31
              回复
                虽然也是寒假,但机室的人不多,我让老板找了一个空位,把盘放进机器,开电源,读盘正常,熟悉 的logo出现了,接着是当时群上讨论到蛋都隐隐作痛的飞机授权页汉化文和制作人名单,那时 候参与汉化的的各位仿佛回到了身边,并都看着这些自己亲手努力的成果。
                看了这段后,我脑补了japp在开机的瞬间,所有参与的汉化人员的虚像出现在你身后,等待那个中文简体片头的出现,随即就是一阵欢呼和拥抱.在你回头的一刹那,所有虚像都消失殆尽,但你知道他们曾经在那里,你冲着"我们"笑了笑,按下了start键.
                


                IP属地:上海36楼2012-05-18 21:39
                回复
                  有新项目的话我还会召集人的


                  IP属地:上海40楼2012-05-19 19:07
                  回复