va11halla吧 关注:10,640贴子:47,863

回复:【VA-11】 酒吧指南·文本系列

只看楼主收藏回复


Anna:最糟糕的是,如果他们对她置之不理的话,我也许还能和她再多共度一年时光。
Anna: The worst part is that if they left her as she'd been, I might have been able to spend an extra year or so with her.
Anna:……但一切努力只导致了她提前离世。我甚至连道别的机会都没有。她就那么……消失了。
Anna: ...but all that work only got her killed sooner. I didn't even get a chance to say goodbye. She just... vanished.
Jill:那实在是太糟了。
Jill: That's tough.
Anna:我每天都很想念她。
Anna: I miss her every day, you know?
Anna:我以为我是想忘掉她,而事实上我不过是想摆脱这种痛苦。
Anna: I say I want to forget her but the truth is that... I just want this pain to go away.
Anna:已经过了两年,而我仍然能感受到那阵疼痛。没有她陪伴的每一秒都是煎熬。
Anna: It's been two years and I still feel the pain. Every second is just a second without her.
Anna:这实在是太……寂寞了。
Anna: It can get so... lonely.
Anna:……
Anna: ...
Anna:抱歉,我让你感到不适了吗,Jo?
Anna: Sorry, am I making you uncomfortable, Jo?
Jill:没那种事,别担心。
Jill: You're not, don't worry.
Anna:但我还是要为此表示抱歉,我只是……
Anna: Still. Sorry about that, I'm just...


IP属地:广西172楼2020-12-27 22:14
回复

    Anna:我们曾为出院之后要做的事商量过很多计划。
    Anna: We had so many plans about what we'd do after we left.
    Anna:我们原本已经很快就能一起摆脱那讨厌的纳米机械排异了,还能……
    Anna: We were so close to being together without the pesky Nanomachine Rejection and...
    Anna:这根本就不公平,对吧?为什么我能来到这里,而她却不能?
    Anna: It's not fair, you know? Why do I get to be here while she doesn't?
    Anna:我试过尽力享受生活,连她的那份也算上……但这似乎还不够。
    Anna: I try to enjoy life as much as I can. Enjoy it for the both of us... but it doesn't seem enough.
    Anna:你觉得呢?
    Anna: What do you think?
    Jill:我觉得?唔……
    Jill: What do I think? Um...
    Jill:好吧……我想起了我爷爷。
    Jill: Well... I think about my grandpa.
    Anna:你爷爷?
    Anna: Your grandpa?
    Jill:他是……一条糙汉。非常实诚,而且讲话从不拐弯抹角。
    Jill: He was a... harsh guy. Really sincere, but not one to mess with platitudes.
    Jill:倒不是说他四面树敌,但很多人在他身边时都会谨言慎行。
    Jill: It's not like he had a lot of enemies, but many people were cautious around him.
    Jill:但在他去世之后,我从没听过有人说他坏话。就连那些曾经对他恶语相向的人都没说什么。
    Jill: But once he died, I never heard a single bad comment about him. Not even from those who used to badmouth him every now and then.
    Anna:真的吗?
    Anna: Really?


    IP属地:广西173楼2020-12-27 22:14
    回复

      Jill:是啊,死亡的“馈赠”之一即是在过世之后,让生前犯过的一切错误都显得毫无意义。
      Jill: Well, the "best" thing about death is that after you die, all the wrongs you ever committed feel meaningless.
      Jill:那种事真的会令人深思:有些事情到底有多么微不足道。
      Jill: Really makes you think about how petty some things can be.
      Anna:…… 是啊。
      Anna: ...yeah.
      Jill:不过话说回来,那件事和你刚才说的其实没什么关系,对吧?
      Jill: On second thought, that doesn't have much to do with what you said, does it?
      Jill:但我其实是想说:别逼自己太紧。只要……活下去就够了,好吗?对于自己的幸存要心存感激。
      Jill: But what I'm trying to say here is: Don't try so hard. Just... live, you know? Be grateful you have that chance.
      Jill:我能理解你现在的感受,但你迟早会走出阴影的。最后你只能回想起那些快乐的记忆。
      Jill: I know what you're feeling right now, but you'll get better. Eventually, all you'll remember is the happy moments.
      Anna:但愿如此吧。
      Anna: I hope so.
      Anna:听起来你和你爷爷还挺亲近的。
      Anna: Sounds like you and your grandpa were close.
      Jill:他曾经是我最好的朋友。失去他让我非常难过。
      Jill: He was my best friend. Losing him was quite the blow.
      Anna:关于他,你有什么悔恨的事吗?
      Anna: Do you have any regrets in regards to him?


      IP属地:广西174楼2020-12-27 22:14
      回复

        Jill:我不记得有过。
        Jill: I guess not.
        Jill:你瞧,我们之间没有什么戏剧性的生死离别。他在医院的病床上去世的时候,我还在家里。
        Jill: I mean, it's not like I had a dramatic goodbye or anything like that. He died in a hospital bed while I was at home.
        Jill:但是……怎么说呢。我从来没有和他激烈地争吵过,所以我不会有那种问题的。
        Jill: But... I don't know. I never had a heated discussion with him, so I don't have that problem.
        Jill:当然也有“希望我来得及告诉他”这种想法,但这些事总是难免的,无论逝去的人是谁。
        Jill: Sure, there's always a bit of "I wish I could've told him this" but that's bound to happen, regardless of who you're talking about.
        Jill:你是在和Lanette吵架之后离开了她吗?
        Jill: Did you leave Lanette after a fight or something?
        Anna:不!当然不会!
        Anna: No! Of course not.
        Jill:那你就比绝大多数人更幸运了。
        Jill: Then you're luckier than most people.
        Anna:……哦。
        Anna: ...oh.
        Jill:我的意思是……当你感到情绪低落的时候,请记住她是在与你和睦相处的时候离开这个世界的。
        Jill: What I mean is... whenever you feel depressed, remember that she left your life while both of you were on good terms.
        Jill:当你感到沮丧的时候,不妨用那个激励自己。
        Jill: Whenever you feel down, just try to hold onto that.
        Anna:好吧,我会试一试的!
        Anna: Yeah, I can try that!


        IP属地:广西175楼2020-12-27 22:14
        回复

          Anna:呵,不知为何,你的话让我振作了一点。多谢。
          Anna: Heh, that cheered me up a bit somehow. Thanks.
          Jill:乐意效劳。
          Jill: Anytime.
          Anna:我该走了。我要为这个迷人的夜晚向你致谢,Jo。
          Anna: I should be leaving now. Thanks for such a lovely night, Jo.
          Jill:如果你又感到孤独了,敬请再次光临。
          Jill: If you feel lonely again, just come back.
          Anna:我会的!
          Anna: I will!
          Anna:嘿,Jo,你觉得为什么会有坏事发生?
          Anna: Hey Jo, why do you think bad things happen?
          Jill:还真是个突然的问题。为什么问起这个?
          Jill: That's a sudden question. How so?
          Anna:如果神明存在的话,你觉得为什么还会有坏事发生?
          Anna: If there's a god, why do you think bad things happen?
          Jill:你是心血来潮想玩冥想了还是怎么着?
          Jill: Are you in a contemplative mood or something?
          Anna:略微有点吧。
          Anna: Kinda.
          Jill:嗯……
          Jill: Huh...
          Jill:我记得在大学里和同学谈论过这个话题,关于我们对神明的谴责未免太过份的事。
          Jill: I remember a conversation in college where a classmate said we give god too much flak.
          Anna:那是什么意思?
          Anna: How so?


          IP属地:广西176楼2020-12-27 22:14
          回复

            Jill:这么说吧,我们想象一个不会发生任何坏事的世界。
            Jill: Well, let's imagine a place where virtually nothing bad happens.
            Jill:倘若一次体验不如上次那样出色,你就会感觉这是一次糟糕的体验。
            Jill: If an experience doesn't one-up the last "good" thing you enjoyed, you'll feel like it was a bad one.
            Jill:就算你生活在一个每次体验都会比之前那次更出色的世界里,过去发生的事也会在相比之下显得更加糟糕。
            Jill: Even if you lived in a place where every good thing was one-upped by an even better good, past events would seem bad.
            Anna:嗯……诶?
            Anna: Um... eh?
            Jill:怎么说呢……假如你有一块巧克力。
            Jill: Well... let's say you have chocolate.
            Anna:我喜欢巧克力。Anna: I like chocolate.
            Jill:人人都喜欢巧克力。
            Jill: Everyone does.
            Anna:我妈妈不喜欢。
            Anna: My mom doesn't.
            Jill:那么她属于罕见的情况。
            Jill: Then she's a rare case.
            Anna:她也不喜欢批萨。
            Anna: She also doesn't like pizza.
            Jill:……那她还是人吗?呃……抱歉。我是说……
            Jill: ...is she even human? Err.. sorry. I mean...
            Jill:见鬼了……我说到哪儿来着?
            Jill: Dammit... where was I?
            Anna:巧克力。
            Anna: Chocolate.


            IP属地:广西177楼2020-12-27 22:14
            回复

              Jill:也许死亡能够为未来触发新的可能性呢。
              Jill: Maybe that death will trigger something else in the future.
              Jill:如果轮回转世真的存在的话,也许是因为其他地方需要那个人了。
              Jill: If there's reincarnation, maybe that person's needed somewhere else.
              Jill:也许整个世界是基于完全不同的规则运作的,而我们只是受制于人类的思维方式无法参透奥秘。
              Jill: Maybe, the world works in an entirely different way and we're limited by human reasoning.
              Jill:我不知道。我只不过是个调酒师而已。就算有人能解答关于死亡的形而上学奥秘,那也与我无缘。
              Jill: I don't know. I'm just a bartender. If there's someone to ask about the metaphysical nature of death, it's not me.
              Anna:*叹气*
              Anna: *sigh*
              Anna:有些时候,我觉得神明就是个混球。
              Anna: Sometimes, I think god is just a dick.
              Anna:让我身患恶疾,又让我捡回一条命,代价却是夺走我的至爱之人。
              Anna: Giving me a disease, allowing me to survive it but depriving me of my special someone...
              Anna:呃……唔……需要我详细解释一下吗?关于至爱之人的事。
              Anna: Eh... um... do you need context for all of that? The special someone I mean.
              Jill:我自己迟早能能梳理清楚的。接着刚才的继续讲吧,你已经倾诉了不少了。
              Jill: I'll connect the dots eventually. Keep talking, you're obviously venting some stuff there.
              Anna:哦……那好吧。
              Anna: Oh... alright then.


              IP属地:广西179楼2020-12-27 22:15
              回复

                Anna:那就如同是神明在……该怎么表达呢,就如同神明是个非主流的写手,乐于折磨自己笔下的角色。
                Anna: It's like god's... I don't know. It's like he's some edgy writer who likes having his characters suffer.
                Anna:我还在这种念头之中还找到了慰藉,因为这样我就能期待坏事发生了。
                Anna: I take solace in that reasoning because then I start expecting bad things.
                Jill:如果只是因为你看待事物的角度不对呢?
                Jill: What if you're looking at it from the wrong angle?
                Anna:什么意思?
                Anna: How so?
                Jill:主角往往会有一段悲惨的往事,但观众在故事的开头是接触不到的。
                Jill: Main characters usually have this tragic backstory that we never really see in the beginning.
                Jill:正是这段往事指引他们前行,给予他们推进故事情节的动力。
                Jill: Something that helps them move on, that gives them motivation to power through the plot.
                Jill:也许你的往事部分尚未结束呢,也许你真正的故事尚未开始呢。
                Jill: Maybe, you're not living the girth of your story yet. Maybe, this is your backstory getting set.
                Jill:谁知道有怎样的未来在等待着你呢?
                Jill: Who knows what the future holds for you?
                Anna:呵……
                Anna: Heh...


                IP属地:广西180楼2020-12-27 22:15
                回复

                  Anna:真是那样的话就好了。这个解释至少比我之前的人生观强一点。
                  Anna: That'd be nice. It's at least better than my old outlook.
                  Anna:不错,我很喜欢这一套。从现在开始,我要切换成这种思考方式了。
                  Anna: Yeah. I like it a lot. I'm going to start thinking that way now.
                  Anna:此时此刻,我的起源故事落下了帷幕,从今往后开始书写的就是我真正的传奇啦!
                  Anna: Today, my origin story ends and my actual narrative begins!
                  Jill:要的就是这种气势。
                  Jill: That's the spirit.
                  Anna:多谢了,Jo,我感觉好一些了。
                  Anna: Thanks Jo, I feel a bit better.
                  Jill:如果你需要向人倾诉的话,我随时乐意效劳。
                  Jill: I'll be here if you need an ear.
                  Anna:很高兴听你这么说。
                  Anna: Glad to know that.
                  Anna:我得走了。再见啦,Jo!
                  Anna: I have to leave. Bye Jo!
                  Jill:敬请再次光临。
                  Jill: Please come again.
                  Anna:我会的!
                  Anna: I will!


                  IP属地:广西181楼2020-12-27 22:15
                  回复

                    Jill:好啊,那还真是一段颇为愉悦的消遣。
                    Jill: Well, that was an entertaining diversion.
                    Jill:啊,Boss。发生什么事了?
                    Jill: Ah. Boss. What happened?
                    Dana:我……来这儿是为了问同样的问题。
                    Dana: I... came to ask you that.
                    Jill:嗯?
                    Jill: Eh?
                    Dana:你刚才自言自语了整整一小时。
                    Dana: You just spent an hour talking to yourself.
                    Jill:不,我没有。刚才有个叫Anna的女孩来过。
                    Jill: No, I didn't. There was a girl called Anna here.
                    Dana:谁也没来过。
                    Dana: There was nobody here.
                    Dana:我原本是打算过来告诉你今晚打烊的,然后就目睹你对着空气自言自语。
                    Dana: I was actually coming to tell you we're gonna close for tonight and there you were, chatting with the thin air.
                    Dana:而且还是颇有激情的自言自语。
                    Dana: A spirited talk too.
                    Jill:不—不可能!她已经为自己点的酒买过单了!
                    Jill: T-That can't be! She paid for her drinks!
                    Dana:登记处显示那笔钱是从你的账上扣除的。
                    Dana: The registry says the money came from your account.


                    IP属地:广西182楼2020-12-27 22:15
                    回复

                      Jill:但—但我还给她上过几杯酒呢……
                      Jill: B-But all the drinks I served her...
                      Dana:你指的是那些洒在地上,即将被除我之外的某个人清理干净的液体?
                      Dana: You mean the liquid that someone who is definitely not going to be me has to clean off the floor?
                      Jill:但是我……
                      Jill: But I...
                      Dana:Jill,我很担心你。你还好吗?
                      Dana: Jill, you're worrying me. Are you okay?
                      Dana:我最不需要的就是又一位自言自语的员工。
                      Dana: The last thing I need is another employee who talks to herself.
                      Jill:没问题,我很好。我只是……
                      Jill: Yeah, I'm fine. I just...
                      Jill:……
                      Jill: ...
                      Jill:你确定今晚没人来过?
                      Jill: Are you sure there wasn't anyone else here?
                      Dana:我甚至都检查了监控摄像头。酒吧里一直是你独自一人。
                      Dana: I even checked the security cameras. You were here by yourself this whole while.
                      Jill:……
                      Jill: ...
                      Dana:也许是因为你过于疲惫了。你可能只是在激烈地说梦话之类的。
                      Dana: Maybe you're tired. You probably were just sleep-talking really intensely or something.


                      IP属地:广西183楼2020-12-27 22:15
                      回复

                        Jill:是啊,没准……
                        Jill: Yeah, maybe...
                        Dana:好啦。我开车送你回家。也许你只是需要休息了。
                        Dana: Come on. I'll drive you home. Maybe you just need a rest.
                        Jill:……好吧。
                        Jill: ...yeah.
                        Jill:(到底发生了什么事?!)
                        Jill: (What the hell just happened?!)
                        Dana:嘿,Jill,你还好吗?
                        Dana: Hey Jill, are you okay?
                        Jill:嗯?我很好。
                        Jill: Hm? Yeah, I'm fine.
                        Dana:既然你都这么说了……
                        Dana: If you say so...
                        Dana:那今天就到此为止吧,我们提前打烊。
                        Dana: Let's call it a day and close early.
                        Jill:好的,那样再好不过了。
                        Jill: Yeah, that's for the best.


                        IP属地:广西184楼2020-12-27 22:15
                        回复

                          【失误】
                          Anna:无意冒犯,Jo,但我要走了。
                          Anna: No offense Jo, but I'm leaving.
                          Anna:我可不想呆在被人当成小孩对待的地方。
                          Anna: I'm not staying somewhere where people treat me like a kid.
                          Anna:哦,还有……而且你连酒都没上对过。
                          Anna: Oh and... won't get my orders right either.
                          Anna:那就……这样!再见!
                          Anna: So... that! Bye.
                          Jill:好好好。请再来。
                          Jill: Riiiiiiiiiiiight. Please come again.
                          Jill:(那可真烦。)
                          Jill: (That was a bummer.)
                          Jill:(我应该去问问Boss,看我们能不能提前打烊。)
                          Jill: (I guess I'll ask Boss if we can close early today.)


                          IP属地:广西185楼2020-12-27 22:16
                          回复

                            ???:让你久等了,哼?
                            ???: Kept you waiting, huh?
                            Jill:……
                            Jill: ...
                            Jill:抱歉,我们要关门了。
                            Jill: Sorry, we're closing.
                            ???:嘿!讲话注意点!你可是在和伟大的Nacho Tumbleweed Jr. 交谈!
                            ???: Hey, watch your voice! You're speaking to the great Nacho Tumbleweed Jr.!
                            Jill:我才不在乎你是不是Aleister Crowley,我说要关门就是要关门。
                            Jill: I don't care if you're Aleister Crowley. We're. Still. Closing.
                            Nacho:哦……
                            Nacho: Oh...
                            Nacho:那能至少给我来一杯吗?
                            Nacho: Can't I at least get a drink?
                            Jill:没戏。
                            Jill: No.
                            Nacho:一小杯都不行?
                            Nacho: A small one?
                            Jill:关门了。
                            Jill: Closing.
                            Nacho:一杯水都不行?
                            Nacho: A glass of water?
                            Dana:给!这!条!狗!上!一!杯!酒!
                            Dana: GIVE THE DOG HIS FUCKING DRINK!
                            Jill:好——————————————————————吧。
                            Jill: Fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine.


                            IP属地:广西186楼2020-12-27 22:16
                            回复

                              Nacho:等等,也就是说你不是Dana?
                              Nacho: Wait, so you're not Dana?
                              Jill:不,她还在自己的办公室里。我是Jo—……JILL!!我叫Jill。
                              Jill: No, she's in her office. I'm Jo-... JILL!! I'm Jill.
                              Nacho:哦,抱歉,我的深度知觉有些失常,所以把你和她搞混了。
                              Nacho: Oh, sorry. My depth perception is a bit off, so I confused you with her.
                              Jill:我不觉得眼下这种情况和深度知觉有什么关系。
                              Jill: I don't think depth perception has anything to do with this situation.
                              Jill:你想喝什么?
                              Jill: What do you want?
                              Nacho:给我来杯Fringe Weaver。
                              Nacho: Give me a Fringe Weaver.
                              Jill:好的。
                              Jill: Alright.
                              Jill:请慢用。
                              Jill: Here you go.
                              Nacho:一切准备就绪,继续执行任务。
                              Nacho: Everything in order, let's continue the mission.
                              Jill:请用。Jill: Here.
                              Nacho:略有异常,但任务还能继续。不,任务必须继续。
                              Nacho: A bit off, but the mission can go on. No. It WILL go on.
                              Jill:行吧……
                              Jill: Right...


                              IP属地:广西187楼2020-12-27 22:16
                              回复